Читаем Компаньонка для бастарда (СИ) полностью

Сколько Аресса ни просила, отец так и не позволил ей отправиться ко двору. Даже просьбы королевы о том, чтобы его дочь присоединилась к числу ее фрейлин, остались неотвеченными. За это лорда Эдуарда и уважал весь Север. Он не отвечал на просьбы человека, желавшего усадить на трон своего бастарда.

— Вы уверены, что мне не будет угрожать опасность в пути?

— Я даю вам обещание, что мы сделаем все, чтобы вы добрались до столицы целой и невредимой.

Ирхе снова улыбнулся и в очередной раз отметила, какая же у него потрясающая искренняя улыбка.

— Мы проведем вас путями, которых не знают люди Колтона.

— Откуда же их знаете вы?

— У нас свои секреты, миледи. Среди северян мало людей, владеющих чистой магией, а мы знакомы с ней с рождения.

— Значит, вы — маг, Ирхе?

Мужчина кивнул:

— Я ведь сумел прочитать ваш оберег. Очень сильная вещь — держите его при себе во время пути и на отборе и с вами не случится никакой беды.

Я взглянула на кулон, который до сих пор держала в руках. Сквозь бархатную ткань он казался мне таким жутким, будто от него исходила волна страха и ужаса. Но сейчас амулет как бы потеплел и больше не пугал меня.

— Как я могу вам верить? — спросила я. — Вдруг вы завтра же выдадите меня Колтону?

Ирхе только покачал головой:

— Мне не важны деньги и слава, миледи. Я забочусь только о жизни своего народа. Доставив вас в столицу, я окажу принцу услугу, а в ответ смогу попросить его об услуге для меня.

Я коротко улыбнулась и не стала отвечать.

Возможно ли, что Аресса окажется в столице, когда я туда прибуду? Что меня ждет, если мой обман раскроется. Скорее всего, к листианам в столице отнесутся враждебно и мое искреннее признание в том, что пришлось взять чужое имя, будет воспринято благосклонно. Во всяком случае, я на это надеюсь.

Ох, рискуешь же ты, Лис. Ох, как рискуешь. Но не ползти же мне в одиночку через полкоролевства домой к родным руинам?

Нет, Ирхе прав, в столице я буду в безопасности и сумею помочь Ангшеби. Стоит попробовать.

— Вам нужно отдохнуть, миледи, — произнес листианин. — Рета принесет ужин, а после ложитесь спать.

— А вы куда? — спросила я, видя, что он поднялся.

— Мне нужно подготовить все необходимое. Мы отправимся завтра с рассветом. Отдохните, нас ждет долгий путь.

На его лице снова возникла загадочная полуулыбка, которая успела мне понравиться. Ирхе чуть склонил голову в знак уважения и ушел. Молчаливая Рета поставила передо мной тарелку с ароматным тушеным мясом и овощами. Я поблагодарила женщину, но та так ничего и не ответила. Неужели у листианских женщин не принято говорить лишних слов?

Я была очень голодна и старалась есть небыстро, чтобы сохранить образ благородной леди. Надеюсь, у Реты не возникнет сомнений в моем происхождении.

После еды тело расслабилось и, несмотря на все волнения, я провалилась в глубокий сон. Очнулась от того, что Рета теребила меня за плечо и тихонько звала:

— Проснитесь, леди, — говорила она со знакомым акцентом. — Вам пора собираться в путь.

Я ощущала такую усталость, что и пошевелиться было трудно. Голова еще немного болела — все-таки меня неслабо приложил тот тип на лесной дороге.

Переодевшись в мужской костюм, который предложила Рета, я почувствовала себя куда увереннее, чем в платье. Брюки, куртка, рубашка из тонкой шерсти и теплый меховой плащ защитят меня от холода куда лучше. Заносчивая Ареса наверняка бы скривилась, едва только увидев эти вещи, а вот я была куда менее принципиальна. Мелькнула мысль сыграть взбалмошную аристократку и оскорбиться, но воспоминание о том, что мне предстоит путешествие в несколько дней на морозе, отбило такое желание. Зачем строить из себя невесть что, когда рискуешь замерзнуть?

— Вам очень идет, — улыбнулся Ирхе, вошедший в дом, пока я доедала свой завтрак.

— Благодарю вас, — ответила я, подумав, что ему тоже очень идут шапка из волчьего меха, пряди кудрявых волос, выбившиеся из-под нее, и нерастаявший снег на одежде. Ирхе был красив особой, не северной, красотой какую редко встретишь в этих местах. В дневном свете он предстал передо мной по-новому — оливковый оттенок кожи казался еще более необычным, а в ухе я заметила маленькую золотую серьгу-колечко.

Мужчина внимательно посмотрел на меня и улыбнулся:

— Мне много рассказывали о вас, миледи. Сейчас я понимаю, что люди врут.

— В чем же? — спросила я, отставляя пустую тарелку.

— Я думал, вы выше и у вас темные волосы.

Натянув на лицо легкую улыбку, я лишь пожала плечами:

— Люди любят приукрасить правду, Ирхе. Кому как не вам, листианину, знать об этом?

Мужчина согласно кивнул.

— Вы уже готовы ехать?

— Да, конечно, — я встала из-за стола. — Чем скорее, тем лучше.

Когда я вышла из домика с дорожным мешком, в который Рета упаковала мою одежду, поняла, что нахожусь в небольшой деревеньке, со всех сторон окруженной лесом. Листиане жили вдали ото всех и не забыли окружить свое поселение частоколом.

Меня уже ожидал Ирхе и еще двое мужчин. Один из них по возрасту годился бы мне в отцы, а второй был совсем молод, почти мой ровесник. Небольшой отряд, чего уж и говорить.

Перейти на страницу:

Все книги серии По праву любви

Похожие книги