Читаем Компаньонка для бастарда (СИ) полностью

В комнату тихо вошла Фрея. Она выглядела так будто и не спала вовсе. В том же самом платье, с мешками под глазами и наскоро переплетенной косой.

— Доброе утро, миледи. Вы сумели отдохнуть?

— Едва ли, — покачала головой в ответ. — Я как будто без сил.

— Тира подаст вам завтрак. Какое платье вы хотите надеть?

— Голубое с кружевом, — собственные слова вдруг показались фальшью.

Что за жизнь ждет меня дальше, если после попытки переворота я как ни в чем не бывало решаю, какое платье надеть? Этой ночью мы все были на краю гибели, а утром при свете дня все вдруг вернулось на круги своя. В дневном свете произошедшее уже не кажется таким страшным и опасным, оно уже превратилось в воспоминания.

— Как дела у Делриха? — спросила я.

Фрея как будто вздрогнула, поправляя складки на платье, которое только что вынула из гардероба.

— Целитель говорит, что рана глубокая, но ничего не задето. Ему потребуется время, чтобы прийти в себя. Впрочем, когда он проснулся, требовал принести его оружие и доспех.

Она улыбнулась и тут же вернулась к своем занятию.

— Удивительно, как вообще удалось заставить его уснуть.

— Господин Жером дал сонное зелье.

— Тогда все ясно. Фрея.

— Да, миледи.

Я обернулась к ней и подождала, пока она сделает то же самое.

— Если тебе нужно будет пойти к Делриху, ты можешь это сделать в любое время. Пару дней Тира справится одна.

В глазах девушки появилось удивление, а потом она прижала руки к груди. Мне показалось, что Фрея вот-вот заплачет, но она сдержалась.

— Да хранят вас боги, миледи, — проговорила она. — Я буду за вас молиться.

Я кивнула и вернулась к своему занятию. Мне стоило больших усилий сдержать свое любопытство и спросить Фрею о ее отношениях с Эймаром. Как же интересно узнать, как советник и простая служанка оказались вместе. Наверняка, это потрясающая история. Но я напомнила себе, что в некоторые вещи лучше не совать свой нос и не портить отношения с преданными тебе людьми.

После завтрака ко мне пришла Аресса. До смерти напуганная она рассказала, как всю ночь боялась высунуть нос из комнаты и как молила богов о пощаде. К счастью, герцогиня никого не интересовала и ее не постигла ужасная участь.

— Лис, как мне было страшно. Поверить не могла, что то, что случилось со мной на Севере, повторится, — сказала Аресса и принялась в красках описывать свой ужас.

Я предложила ей пройтись на что она неохотно согласилась.

Замок не был разрушен и не лежал в руинах, но несколько покоев и больших залов пострадали. Старик Ласло носился туда-сюда, отдавая слугам приказы и стараясь как можно скорее восстановить прежнее великолепие.

— Миледи Элиса, — улыбнулся он, увидев меня. — Рад видеть вас в добром здравии. Вы не пострадали прошлой ночью?

— Волей богов на мне ни царапины. Как у вас дела?

Ласло развел руками, указывая на хаос вокруг.

— Ее Величество отдала мне приказ как можно скорее привести все в прежний вид. Это же просто варварство сотворить такое с порядком, который поддерживался столько лет.

— А где сама королева?

— Она с Его Величеством, миледи, — старик заметно погрустнел. — Король Нортон плох. Пережитые волнения слишком сильно сказались на его здоровье. Королева не отходит от мужа ни на шаг. Если у вас к ней дело, то вы найдете ее в королевских покоях.

— А принц? Где он сейчас?

— Его Высочество сейчас на совете. Он взял на себя правление, пока король болен.

— Благодарю вас, Ласло. Удачи в вашей работе.

Старик рассыпался в благодарностях, а я развернулась и ушла.

— Лис, куда ты собираешься идти? — спросила Аресса, явно не рассчитывающая на прогулку таким быстрым шагом.

— На совет.

— Но тебя не пустят!

— Значит, я подожду, пока он закончится, — ответила я. — Идем со мной?

Аресса немного поколебалась, но все-таки согласилась.

Я знала, что не сумею попасть на совет. Кто я такая, чтобы меня допускали на такие важные собрания? Но мне хотелось быть с Адрианом. Я волновалась за него. Он был ранен, едва держался на ногах от усталости и на его плечи легли все проблемы разом. Сейчас у него даже нет рядом Делриха, который всегда приходил на помощь. Королева Кетрин предпочла быть возле мужа и я не могла ее осуждать, но вряд ли королю станет легче от ее присутствия.

Сегодня совет проводился в другом зале. Я сумела найти его с помощью шустрого пажа, который, тут же вызвался указать дорогу.

Возле закрытых дверей скопилось достаточной народу. Придворные хотели узнать последние новости и делились свежими сплетнями. Стоило только нам с Арессой появиться, как на меня со всех сторон посыпались приветствия и вопросы о самочувствии. Я отвечала на них, кивала и не вступала в длинные разговоры. Новости о моих магических способностях уже могли разнестись по замку и иметь самые различные последствия. Но люди меня не сторонились и наоборот хотели казаться любезными.

— Леди Элиса, леди Аресса. Слава богам, что я вас встретила!

Леди Ингретта со своей хромой дочерью Клоисой была тут как тут.

Перейти на страницу:

Все книги серии По праву любви

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы