Читаем Kompromat полностью

The most dramatic news was that the new prime minister had dismissed Tom Milbourne, the chancellor of the exchequer and leading Remainer, in what had apparently been a brief and ill-tempered exchange. Almost equally dramatic was the news that Milbourne’s successor was to be Edward Barnard, MP, former chairman of Leave.

The BBC’s Nancy Ginsberg commented, ‘The days have passed when chancellors were happy to use matchsticks and not much else to help them with their budgetary calculations. Given the turmoil that the Brexit vote has already brought about in terms of the drastic decline in the value of sterling, not to speak of all the other complications for the economy which may arise, the new chancellor will certainly need to have his wits about him. That said, there is no doubt about Edward Barnard’s enormous popular appeal, not merely as a leading Brexiteer, but also as a man who only last month survived a cowardly assassination attempt. Barnard is that unusual character. A man whom people, all kinds of people, seem to trust. Perhaps that is the real reason Mrs Killick has chosen him.’

Apart from Barnard’s appointment to the Treasury, the new prime minister had produced another stroke of genius. Harry Stokes, the ebullient and charismatic former Mayor of London, had been offered – and had accepted – the post of foreign secretary.

The news bulletins showed the new foreign secretary leaving Downing Street with a cheerful look as though this was the way he had planned it all along.

‘Tremendous opportunity!’ he shouted to the waiting crowd. ‘Broad sunlit uplands! Best of all possible worlds! Incredible honour!’

Nancy Ginsberg was back on air. ‘Fenella Gibson has succeeded David Coles at the Ministry of Justice,’ she explained. ‘And a Department for Exiting the European Union has been created, headed by that pugnacious street-fighter, Sam Berryman, as well as another department, designed to build new trading links with the brave new world out there beyond the EU. That is to be headed by Monica Fall, MP for Blyth.’

Later that day, Edward Barnard moved into his office in the Treasury. He found a note from the former chancellor on the chancellor’s desk.

‘Good luck, Ed, in your new job,’ he read. ‘Hope you enjoy sitting at this desk. Should give you a chance to help clear up the mess you have created! Yours ever, Tom’.

CHAPTER THIRTY-FOUR

Sir Andrew Boles, KGB, KCVO, was delighted by his transfer from Moscow to Washington. With the United Kingdom heading for the door, as far as the European Union was concerned, it was obvious that the UK–US bilateral relationship would be absolutely pivotal.

Mabel Killick, the new prime minister, had called him personally.

‘Obviously we don’t know at the moment which of the US presidential candidates is going to win in November,’ she said. ‘Caroline Mann has a brilliant track record, but I can’t help feeling that Ronald Craig may surprise us all. It could be Brexit all over again.’

‘Well, if Craig wins, I’ll make it my priority to ensure that you’re the first world leader to be invited to the White House.’

World leader! Maybe that was laying it on a bit thick, Boles thought, as he put the phone down. Mrs K had served a long apprenticeship in the Home Office. She had yet to show her mettle on the international stage.

Two weeks later, Boles was already en poste in Washington, as the new British ambassador. Apart from his pleasure at being promoted to this top diplomatic assignment, the move to Washington had contributed massively to domestic harmony. His wife, Julia, had been only too happy to exchange Moscow’s stresses and strains for a new life in Washington. The magnificent Lutyens-designed mansion at 3100 Massachusetts Avenue, North-West Washington, was a consummation devoutly to be wished.

If life in Washington slows down over the summer (and it does), it resumes with a vengeance in September after Labor Day. Whenever they could, the ambassador and his wife tried to have breakfast together. This was, above all, an opportunity to fine-tune their diaries. The vital relationships in Washington, with senators and congressmen, with key government officials and White House staffers, were formed not so much through official contacts but in the course of much more personal interactions: on the golf course, at exclusive downtown clubs (some didn’t even have a name-plate on the door) and above all at small intimate dinners at home.


Around 6:00p.m. in the first week of September 2016, the car carrying Edward Barnard, Britain’s newly appointed chancellor of the exchequer, on his first official visit to Washington, swept through the imposing wrought-iron gates of the British Embassy. In spite of the residual ache in his injured leg, Barnard did his best to bound up the double staircase, to be greeted at the top by Sir Andrew Boles.

‘Edward. How good to see you. You’re looking well.’

‘I’m feeling well,’ Barnard said. ‘Even though I’ve just got off a plane.’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теплоход «Иосиф Бродский»
Теплоход «Иосиф Бродский»

Новый ромам Александра Проханова — своего рода продолжение скандального «Политолога». Главные действующие лица — российская элита, легко узнаваемая за ироничными псевдонимами.На теплоходе «Иосиф Бродский» избранное общество отмечает свадьбу угольного магната Франца Малютки и светской львицы Луизы Кипчак. Во всех каютах телеканал, специализирующийся на реалити-шоу интимной жизни людей, установил видеокамеры. Канун президентских выборов. Действующий Президент отказывается идти «на третий срок», и его ближайший помощник готовит переворот…Теплоход «Иосиф Бродский» — это зловещий корабль, на котором российская знать, захватившая власть в великой стране и мнящая себя элитой, совершает путешествие по Волге. Веселятся, танцуют на палубе теплохода упыри, колдуньи и ведьмы, неутомимые в развратных утехах; восседают миллиардеры, сколотившие свои неправедные состояния на слезах народа. Весь этот страшный зверинец, верящий в свое бессмертие, плывет мимо городов, монастырей и селений, не ведая, что река русского времени готовит им погибель. Подобную той, что постигла всех их предшественников — исчадий русского ада, которые нет-нет да и появляются в русской жизни, чтобы потом их низвергла во тьму чудодейственная сила русской истории. Провокативный, на грани скандала сюжет с непредсказуемыми поворотами, яркая метафоричность, присущая манере Проханова-романиста, изощренный сарказм автора изумят, а возможно, и шокируют читателя.Центрполиграф

Александр Андреевич Проханов

Сатира
Собрание сочинений в 7 томах
Собрание сочинений в 7 томах

Собрание сочинений М. М. Зощенко — самое полное собрание прозы одного из крупнейших писателей-новаторов XX века. В него входят практически все известные произведения писателя от ранних рассказов, пародий и «Сентиментальных повестей» до книги «Перед восходом солнца» и поздних «положительных» фельетонов.Первый том включает рассказы и фельетоны 1922–1924 гг., а также ранние, не публиковавшиеся при жизни Зощенко произведения.Второй том включает рассказы и фельетоны 1925–1930 гг.Третий том включает цикл «Сентиментальные повести» в последней авторской редакции, примыкающую к нему повесть «Мишель Синягин», основанные на реальных материалах «Письма к писателю» и созданные совместно с художником Н. Радловым иронические книжки-альбомы «Веселые проекты» и «Счастливые идеи».Четвертый том включает рассказы и фельетоны 1931–1946 гг., второго периода писательской деятельности Зощенко.Пятый том включает главные произведения Зощенко 1930-х гг. — «Возвращенная молодость» (1933), «История одной перековки» (1934) и «Голубая книга» (1935).Шестой том включает повести «Черный принц» (1936), «Возмездие» (1936), «Шестая повесть Белкина» (1937), «Бесславный конец» (1937), «Тарас Шевченко» (1939) и весь корпус рассказов для детей.Седьмой том включает книгу «Перед восходом солнца» (1943) и рассказы и фельетоны 1947–1956 гг.

Михаил Михайлович Зощенко

Сатира
Челленджер
Челленджер

Илья – герой нашего времени. Он хорошо образован, занимается любимым делом, имеет неплохой заработок, понимающих друзей, но при этом безмерно одинок. Он пытается разобраться в себе, в своих отношениях с женщинами, друзьями и неугомонным начальником…Действие романа происходит в американском штате Калифорния. Илья работает в биомедицинском стартапе в Силиконовой долине. Он воспринимает окружающий мир с сарказмом, рассуждает о смыслах жизни, пытается нащупать свой путь далеко не всегда принятыми в обществе средствами.Роман «Челленджер» – о поколении хайтека; тех, кто родился до того, как появилась их профессия. Высокие технологии преображают не только окружающий мир, но и своих создателей – поколение Челленджер, детство которого началось со взлёта и гибели космического корабля, и которому слишком знакома внутренняя пустота, сравнимая лишь с Бездной Челленджера – самой низкой точкой поверхности Земли, расположенной в Марианской впадине.Содержит ненормативную лексику.

Ян Росс

Сатира