Читаем Конек-горбунок полностью

«Ой, конёчек-горбуночек! Прибегай скорей, дружочек! Я ведь птицу-то поймал». Так Иван-дурак кричал. Горбунок тотчас явился. «Ай, хозяин, отличился! — Говорит ему конёк.— Ну, скорей её в мешок!Да завязывай тужее;А мешок привесь на шею, Надо нам в обратный путь». «Нет, дай птиц-то мне пугнуть! — Говорит Иван. — Смотри-ка, Вишь, надселися от крика!» И, схвативши свой мешок, Хлещет вдоль и поперёк.Ярким пламенем сверкая, Встрепенулася вся стая, Кругом огненным свилась И за тучи понеслась.А Иван наш вслед за ними Рукавицами своими Так и машет и кричит, Словно щёлоком облит. Птицы в тучах потерялись; Наши путники собрались, Уложили царский клад И вернулися назад.Вот приехали в столицу.«Что, достал ли ты Жар-птицу?» Царь Ивану говорит, Сам на спальника глядит.А уж тот, нешто́ от скуки, Искусал себе все руки. «Разумеется, достал», Наш Иван царю сказал.«Где ж она?» — «Постой немножко, Прикажи сперва окошкоВ почивальне[55] затворить, Знашь, чтоб темень сотворить». Тут дворяна побежалиИ окошко затворяли.Вот Иван мешок на стол:«Ну-ка, бабушка, пошёл!» Свет такой тут вдруг разлился,Что весь двор[56] рукой закрылся.Царь кричит на весь базар:«Ахти, батюшки, пожар!Эй, решеточных[57] сзывайте!Заливайте! Заливайте!»«Это, слышь ты, не пожар, Это свет от птицы-жар, — Молвил ловчий, мря со смеху. — Видишь, знатную потеху Я привёз те, осударь!»Говорит Ивану царь:«Вот люблю дружка-Ванюшу! Взвеселил мою ты душу, И на радости такой —Будь же царский стремянной!»[58]Это видя, хитрый спальник, Прежний конюших начальник, Говорит себе под нос: «Нет, постой, молокосос!Не всегда тебе случится Так канальски отличиться. Я те снова подведу, Мой дружочек, под беду!»Через три потом недели Вечерком одним сидели В царской кухне повара И служители двора;Попивали мёд из жбана Да читали Еруслана.«Эх! — один слуга сказал. — Как севодни я досталОт соседа чудо-книжку!В ней страниц не так чтоб слишком, Да и сказок только пять, А уж сказки — вам сказать,Так не можно надивиться; Надо ж этак умудриться!» Тут все в голос: «Удружи! Расскажи, брат, расскажи!» «Ну, какую ж вы хотите? Пять ведь сказок; вот смотрите: Перва сказка о бобре, А вторая о царе;Третья… дай бог память… точно! О боярыне восточной;Вот в четвёртой: князь Бобыл;В пятой… в пятой… эх, забыл!В пятой сказке говорится…Так в уме вот и вертится…» «Ну, да брось её!» — «Постой!..» «О красотке, что ль, какой?» «Точно! В пятой говорится О прекрасной царь-девице.Ну, которую ж, друзья, Расскажу севодни я?» «Царь-девицу! — все кричали. — О царях мы уж слыхали, Нам красоток-то скорей!Их и слушать веселей». И слуга, усевшись важно, Стал рассказывать протяжно:«У далёких немских стран[59] Есть, ребята, окиян.По тому ли окияну Ездят только басурманы; С православной же земли Не бывали николи Ни дворяне, ни миряне На поганом окияне.От гостей же слух идёт, Что девица там живёт; Но девица не простая, Дочь, вишь, месяцу родная, Да и солнышко ей брат. Та девица, говорят, Ездит в красном полушубке, В золотой, ребята, шлюпке И серебряным веслом Самолично правит в нём; Разны песни попевает И на гусельцах играет…»Спальник тут с полатей скок — И со всех что было ногВо дворец к царю пустился И как раз к нему явился;Стукнул крепко об пол лбомИ запел царю потом: «Я с повинной головою, Царь, явился пред тобою, Не вели меня казнить, Прикажи мне говорить!»«Говори, да правду только И не ври, смотри, нисколько!» —Царь с кровати закричал.Хитрый спальник отвечал: «Мы севодни в кухне были, За твоё здоровье пили, А один из дворских слуг Нас забавил сказкой вслух; В этой сказке говорится О прекрасной царь-девице. Вот твой царский стремянной Поклялся твоей брадой, Что он знает эту птицу, — Так он на́звал царь-девицу, — И её, изволишь знать, Похваляется достать».Спальник стукнул об пол снова. «Гей, позвать мне стремяннова!» Царь посыльным закричал.Спальник тут за печку стал. А посыльные дворяна Побежали по Ивана;В крепком сне его нашли И в рубашке привели.Царь так начал речь: «Послушай, На тебя донос, Ванюша.Говорят, что вот сейчас Похвалялся ты для нас Отыскать другую птицу,Сиречь[60] молвить, царь-девицу…» «Что ты, что ты, бог с тобой! — Начал царский стремянной.— Чай, с просонков, я толкую, Штуку выкинул такую.Да хитри себе как хошь, А меня не проведёшь». Царь, затрясши бородою: «Что, рядиться мне с тобою? — Закричал он. — Но смотри, Если ты недели в три Не достанешь царь-девицу В нашу царскую светлицу, То, клянуся бородой! Где-нибудь, хоть под водой, Посажу тебя я на кол. Вон, холоп!» Иван заплакал И пошёл на сеновал, Где конёк его лежал.«Что, Иванушка, не весел? Что головушку повесил? — Говорит ему конёк. — Аль, мой милый, занемог? Аль попался к лиходею?» Пал Иван к коньку на шею, Обнимал и целовал.«Ох, беда, конёк! — сказал. —Царь велит в свою светлицу Мне достать, слышь, царь-девицу. Что мне делать, горбунок?» Говорит ему конёк: «Велика беда, не спорю;Но могу помочь я горю. Оттого беда твоя, Что не слушался меня. Но, сказать тебе по дружбе, Это службишка, не служба; Служба всё, брат, впереди! Ты к царю теперь поди И скажи: «Ведь для поимки Надо, царь, мне две ширинки,[61] Шитый золотом шатёр Да обеденный прибор — Весь заморского варенья — И сластей для прохлажденья».Вот Иван к царю идёт И такую речь ведёт: «Для царевниной поимки Надо, царь, мне две ширинки, Шитый золотом шатёр Да обеденный прибор — Весь заморского варенья — И сластей для прохлажденья».«Вот давно бы так, чем нет», Царь с кровати дал ответ И велел, чтобы дворяна Всё сыскали для Ивана, Молодцом его назвал И «счастливый путь!» сказал.На другой день, утром рано, Разбудил конёк Ивана: «Гей! Хозяин! Полно спать! Время дело исправлять!» Вот Иванушка поднялся, В путь-дорожку собирался, Взял ширинки и шатёр Да обеденный прибор — Весь заморского варенья — И сластей для прохлажденья; Всё в мешок дорожный склал И верёвкой завязал, Потеплее приоделся, На коньке своём уселся; Вынул хлеба ломоток И поехал на восток По тоё ли царь-девицу.Едут целую седьмицу, Напоследок, в день осьмой, Приезжают в лес густой. Тут сказал конёк Ивану: «Вот дорога к окияну,И на нём-то круглый год Та красавица живёт;Два раза она лишь сходит С окияна и приводит Долгий день на землю к нам. Вот увидишь завтра сам». И, окончив речь к Ивану, Выбегает к окияну, На котором белый вал Одинёшенек гулял.Тут Иван с конька слезает, А конёк ему вещает: «Ну, раскидывай шатёр, На ширинку ставь прибор Из заморского варенья И сластей для прохлажденья. Сам ложися за шатром Да смекай себе умом.Видишь, шлюпка вон мелькает… То царевна подплывает.Пусть в шатёр она войдёт, Пусть покушает, попьёт; Вот, как в гусли заиграет, — Знай, уж время наступает: Ты тотчас в шатёр вбегай, Ту царевну сохватай И держи её сильнее Да зови меня скорее.Я на первый твой приказ Прибегу к тебе как раз;И поедем… Да, смотри же, Ты гляди за ней поближе; Если ж ты её проспишь, Так беды не избежишь». Тут конёк из глаз сокрылся, За шатёр Иван забился И давай диру вертеть, Чтоб царевну подсмотреть.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сборник
Сборник

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В двенадцатый том собрания вошли цыклы произведений: "В среде умеренности и аккуратности" — "Господа Молчалины", «Отголоски», "Культурные люди", "Сборник".

Джильберто . Виллаэрмоза , Дэйвид . Исби , Педди . Гриффитс , Стивен бэдси . Бэдси , Чарлз . Мессенджер

Фантастика / Русская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Прочий юмор / Классическая детская литература
Джек и Джилл
Джек и Джилл

«Джек и Джилл» — замечательный роман Луизы Мэй Олкотт (автора «Маленьких женщин»), действие которого происходит в небольшом американском городке в середине девятнадцатого века.Джек Мино и Дженни Пэк — лучшие друзья на свете, они живут по соседству и всегда проводят время вместе. За это их прозвали Джек и Джилл, в честь неразлучных персонажей из детских стихов и сказок. В целом городе нет никого веселее их, никого, кто был бы так горазд на выдумки. Но вот однажды, одним зимним солнечным днем, Джек и Джилл рискнули скатиться на санках по самому опасному склону… Как результат — долгие месяцы постельного режима. Преодолеть тяжелые испытания героям помогут мудрые родители, верные друзья, добрые соседи и, конечно, смекалка, рождающая самые неожиданные изобретения!Текст сопровождается иллюстрациями американского художника Гарриета Рузвельта Ричардса.Впервые на русском!Знак информационной продукции (Федеральный закон № 436-ФЗ от 29.12.2010 г.): 12+

Луиза Мэй Олкотт

Классическая детская литература