Александр Николаевич (1878–1938; погиб в заключении) — издательский деятель, редактор, переводчик. Доктор естественных наук Льежского университета (Бельгия). Первый рассказ («Студент Юрицын») опубликовал в 1902 г.; первый перевод (роман А. Мюрже «Богема») — в 1913 г. До 1917 г. занимался журналистикой. В 1918–1921 гг. — редактор в журнале Коминтерна «Коммунистический интернационал», затем — в Госиздате, издательстве «Academia». После ликвидации издательства «Всемирная литература» возглавил иностранный отдел ЛО Госиздата, куда был передан редакционный портфель «Всемирки». К. И. Чуковский считал его «третьестепенным переводчиком», который «счел возможным совместить в своем лице всю научную коллегию „Всемирной литературы“» (Чукоккала: Рукописный альманах Корнея Чуковского. М.: Искусство, 1979. С. 236). Мандельштам, напротив, высоко оценивал Горлина как переводчика и заведующего отделом: «…моя переводческая деятельность сохраняла черты литературы на протяжении ряда лет исключительно благодаря высокой культурности А. Н. Горлина, крупнейшего специалиста по переводческому делу в нашей стране, сумевшего поднять переводческий отдел Ленинград-Гиза на должную высоту» (из письма И. И. Ионову от 16 февраля 1929 г.: Мандельштам О. Полн. собр. соч. и писем. Т. 3. С. 468). В переводе Горлина изданы: книга Ф. Юнга «Бедствующее Поволжье (Наброски и впечатления)», роман П. Бенуа «Атлантида», пьеса Р. Роллана «Лилюли» (все — 1922), романы Р. Марана («Батуала», 1923; «Джума», 1927; «Роман негра», 1928), повесть М. Андерсена-Нексе «Счастье» (1923), «Избранные сочинения» К. Лемонье (1922, 1923; т. 1–2) и др.
Горфинкель
Даниил Михайлович (1889–1966) — поэт, переводчик, редактор. Окончил Петербургский Технологический институт; преподавал в Политехническом институте, Университете, Педагогическом институте им. А. И. Герцена. Ученик Гумилева, участник кружка «Звучащая раковина». Первые стихотворения опубликовал в 1922 г. в альманахе «Звучащая раковина»; первый перевод («В Индии» В. Бонзельса) — в 1923 г. Переводил сочинения А. Франса («Жизнь в цвету», 1923), Ст. Цвейга («Амок», 1923), Дж. Лондона («Морской волк», 1924), Ф. Шиллера, Г. Гейне, Г. Лонгфелло и др.
Гринберг
Изабелла Иосифовна (1898–1956) — переводчица, детская писательница. Училась на правовом отделении Ленинградского университета. Первый перевод («Буржуа» Л. Франка) опубликовала в 1924 г. В ее переводе с немецкого изданы сочинения Ф. Верфеля («Верди. Роман оперы», 1925; в соавт. с Д. М. Горфинкелем), А. Ландсбергера («Эмиль», 1927), В. Шенштедта («Мы боремся», 1932), А. Зегерс («Попутчики», 1934) и др. Автор предисловия и редактор книги «Женщина за рубежом» (1931). Занималась также переводом технической литературы. Сотрудничала в журналах «Чиж» (с 1937), «Работница и крестьянка» (с 1940). В эвакуации, в Перми (1942–1944), работала в Райкоме комсомола, Областном отделе народного образования; некоторое время была секретарем Ю. Н. Тынянова.
Грюнберг
Леонид (Леон) Борисович (?-1938) — издательский работник, редактор. В 1920-е гг. — заведующий отделом издательства «Прибой», в начале 1930-х — заместитель заведующего редакционной работой «Издательства иностранных рабочих в СССР». В его переводе издано сочинение М. Доманже «Бабеф и заговор равных» (1925). Автор учебника «Курс заочного обучения немецкому языку по методу Кобленца» (1931), редактор учебников английского языка («Little Bolsheviks… Рабочая книга по английскому языку», «The shock brigade. Учебная книга по английскому языку для рабфаков», оба — 1932).
Губер
Петр Константинович (псевд. П. Арзубьев; 1881–1940; погиб в заключении) — писатель, литературовед, переводчик. Литературная деятельность началась в 1912 г. Переводил сочинения Дж. Барри («Белая птичка», 1922), А. Франса («Восстание ангелов», 1923; сокращ. перевод), Э. Роттердамского («Похвальное слово глупости», 1932). Автор книг «Донжуанский список Пушкина» (1923), «Кружение сердца: Семейная драма Герцена» (1928), критико-биографических очерков об А. Франсе (1922), Дж. Лондоне (1926) и др. В начале 1920-х гг. состоял в правлении Всероссийского союза писателей; был в числе подписавших декларацию с требованием легализации «голодающей и загнанной в подполье» русской литературы (декабрь 1920). Арестован в 1938 г., осужден на 5 лет ИТЛ.
Друзин
Валерий Павлович (1903–1980) — критик, литературовед. В 1930 г., в ходе борьбы с «горбачевщиной», был исключен из Ленинградской ассоциации пролетарских писателей (ЛАПП). В 1930-е гг. — заведующий кафедрами русской литературы астраханского и ленинградского педагогических институтов. Впоследствии — главный редактор журнала «Звезда» (1947–1957), заместитель главного редактора «Литературной газеты» (1957–1967). Автор работ о С. Есенине, Б. Ручьеве, В. Саянове.