— Хорошо, да, ты знаешь! Я не подумала. Не говори, — она задумалась, роясь при этом в выдвижном ящике и не обращая внимания на содержимое. Если тут был фейри, и довольно часто, раз Ольгун ощутил ауру, что это означало? — Командующий встречался с ними?
Ее голова кружилась от ощущений и картинок, краски перетекали друг в друга. И на некоторых картинках была кровь.
Через миг она сказал:
— Это связано с аурой командующего?!
Нет, не совсем. Несколько вспышек неуверенности объясни ли, что Ольгун не мог поклясться, что это был командующий Арчибек. Но тут часто бывала комбинация человека и фейри.
— Лизетта?
Нет. Он узнал бы это ощущение.
— Тогда я не пони… фейри могут захватывать людей как призрак или демон? Нам нужны, скажем, особые лекарство или экзорцизм? Церковь Священного соглашения вообще проводит изгнания? — а потом. — Ситуация ухудшается. Если и дальше будешь пожимать плечами, лучше отрасти их себе, да? Я…
От вспышки силы божества в ее ушах затрещало, и она услышала шаги в коридоре. Шаги решительно приближались.
— Ладно, плечи обсудим позже. Не забудь напомнить! Отметь себе «Плечи».
Свои плечи она пропихнула в окно (вместе со всем телом), ставни закрылись за ней раньше, чем приближающийся — Арчибек или кто-то еще — смог приоткрыть дверь кабинета.
Не самый незаметный выход, но удача — может, с помощью Ольгуна, хоть Шинс и не просила — была с ней. Окно командира выходило на маленькую улицу, к одной стороне здания, а не к проспекту. А еще сгустился туман перед ливнем, что мог начаться в любой миг, и прохожие вряд ли видели ее выход. Шинс вызвала несколько странных взглядов и фраз, но ушла раньше, чем кто-нибудь успел сбегать за стражей.
Она обвила себя руками, лишь порой вытирала воду с лица и убирала пряди волос. Виддершинс вернулась к окружению приятнее. Холодная одежда прилипла к коже, и Шинс дрожала, а влага в воздухе такой густой, что вобрала в себя вкус запахов общества. Она была почти уверена, что с повязкой на глазах узнала бы любую часть города по запахам.
Потому она почти сразу заметила, когда в букет запахов добавились огонь и дым. Пепел жалил нос, резкий запах того, что раньше было деревом… запахи доносились до нее облачками, но оставались в памяти, она кашляла, глаза слезились не из-за погоды. Из-за горящего здания…
Огонь покончил с ее детством, резко изменил ее жизнь впервые за множество раз. Ей было не по себе от этого запаха, особенно, когда он возникал внезапно. Она не представляла, как огонь занялся в такую погоду, но он точно был сильным.
Это точно было связано с хаосом в городе. Но было достаточно далеко, чтобы Шинс не видела столб дыма в тумане, и, хотя ветер не был сильным, она видела, что дым не доносился до нее от чего-то поблизости. Каким бы сильным ни был огонь, в такую погоду он не сможет разгореться и выйти из-под контроля.
Она ощутила укол сочувствия к тому, чье место горело (или места), ощутила вспышку гнева на Лизетту за то, что страданий становилось больше из-за ее махинаций. Но в глубине души Шинс ощущала облегчение.
Было приятно вспомнить, что не все плохое в Давиллоне было ее проблемой.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
«Как, ради всех богов Соглашения, меня втянули в это?».
Эврард Даррас шел — скорее «топал», хоть он посчитал бы такое описание недостойным — по камням, что потемнели вечером и были мокрыми от постоянной влажности. Ветер хлестал по его длинному пальто у лодыжек, он собирал краем ткани грязь, что отлетала от его ног, с его треуголки падали капли. (Во многих кругах Галиции эти шляпы были популярны, но Давиллон не догнал эту моду. Конечно). У каждого третьего фонаря он заставлял себя отпустить рукоять меча, опустить руку, но ладонь снова оказывалась на оружии, словно действовала сама.
О, он узнал это настроение. Он хотел, чтобы его нашла беда, хотел, чтобы кто-то дал ему повод выместить немного агрессии. Он понимал чувство, но не мог подавить его. Его кожаная перчатка захрустела, он тихо зарычал.
Ему не нравилась эта женщина! О, он начал уважать ее после дела Ируока, и он уже не питал шипящие угли ненависти, которые когда-то ощущал, но это было близко к доброте. Ему не нравилось ее поведение, ее присутствие, ему не было дела до ее друзей — но он все еще ощущал немного вины перед девушкой, Робин. И он не простил воровку за то, что она ограбила башню его семьи в годы, когда клан Даррас был «политическим гостем» в Раннанти. Он хотел просто больше не видеть ее (и, может, вернуть рапиру, что она украла).
«Так как она меня уговорила на это?!»
Ему повезло обнаружить брошенную бутылку, что было редкостью в этом неплохом районе. Он ударил по ней ногой с вредным и детским смехом. Она разбилась о чей-то порог, и от шума залаяла собака неподалеку.
Он знал, как это ощущалось.
Слова той воровки были правдой. Имя и честь семьи были для него важными, и он не мог дать людям страдать, когда был в силах остановить это, и он ощущал, что эти фейри решили закончить начатое в прошлом году задание.