Читаем Конец света сегодня полностью

– Надобно вам знать, что цилини – самые древние единороги в истории, – заметил Малыш Бун. – Есть легенда о том, как бог Паньгу создал весь мир. Ему в этом помогали четверо животных: дракон, феникс, черепаха и цилинь. Когда работа была закончена, цилинь удалился в лес. Он может жить тысячу лет и считается животным доброго предзнаменования. Есть также легенда об императоре Фу Си. Однажды он увидел цилиня, выходящего из реки, на его спине были написаны магические знаки. Император скопировал их, и позднее они стали основой китайской письменности.

– Это, конечно, замечательно, – сказал Сидор. – Но для чего вы вызвали цилиня?

– Он отвезет нас туда, где находится Кайминшоу. Сама я этой дороги, к сожалению, не знаю.

Цилинь стукнул копытом о камень, и оказалось, что он запряжен в прекрасную вместительную повозку, украшенную коврами и молитвенными флагами.

– Благодарю тебя, Кэ, – сказала ведьма. – Ты, как всегда, заботлив.

Все забрались в повозку. Волшебный зверь снова ударил копытом, и пред ним расстелилась довольно широкая, мощенная булыжником тропа.

Цилинь поскакал, повозка покатилась.

– Пока мы едем, я хотела бы вам рассказать о Кайминшоу. Это удивительное существо. Ростом он выше четырех метров, туловищем напоминает тигра, а все девять голов у него человеческие. Он охраняет девять врат на горе Куньлунь, а также дворец, который называется Обителью Духов. Он довольно грозен, но умилостивляется хорошими стихами. Любит музыку, пение и танцы. А что касается горы Куньлунь, то на ней вообще обитает много удивительных существ. Одно из таких существ – огромная мышь, величиной более быка, живущая в волшебном пламени. Ее шерстинки тонкие как шелк и очень длинные. Когда мышь находится в пламени, она красного цвета, но стоит ей выйти из огня, шерсть ее становится как снег белой. Когда мышь выходит из огня, она обливает себя водой и умирает. Тогда ее шерсть стригут, прядут из нее нити и ткут ткань. Из этой ткани шьют чудесную одежду. Ее никогда не стирают, а если она все-таки пачкается, надо просто бросить ее в огонь, и она снова становится чистой.

– А что же с мышью?

– Каждое полнолуние она оживает и снова уходит в пламя. Мышь очень почитают в Китае. Там нет выражения «беден, как церковная мышь», там мышь – символ богатства и благополучия… Так-так. Мы, кажется, приехали.

И действительно, повозка остановилась. Запряженный цилинь повернул голову и приглашающе поглядел на Анну Николаевну. Та вместе с остальными сошла с повозки и низко поклонилась цилиню.

– Благодарю тебя, высокорожденный Кэ. Пусть твой дом не скудеет, а сила в членах не ослабевает.

Цилинь издал короткий рык и исчез вместе с повозкой.

Перед нашими путешественниками высилось двухэтажное строение, по длине напоминающее обычный барак. Но это строение отнюдь не было бараком! Оно все было вытесано из кедровых стволов, обшито лаковыми панелями с изображением изысканных томных красавиц в китайских национальных платьях. Круглые окна были забраны узорчатыми тонкими золотыми решетками, а на коньке крыши красовался резной разноцветный дракон с изумрудными глазами.

– Наверное, это и есть жилище Кайминшоу, – сказала Анна Николаевна. – Подойдем поближе.

Они подошли и увидели, что перед домом разбит небольшой огород. В нем росли тыквы, пряности и ароматные травы для благовоний. Между грядок, склонившись, стояла старушка и поливала солидных размеров тыкву.

– О почтеннейшая! – обратился к ней Влад. – Простите, что мы отрываем вас от дела, но не могли бы вы сказать нам…

Старушка распрямилась. И оказалась совсем не старушкой, а привлекательной и даже очаровательной женщиной средних лет в простом сером платье, ярко-красном с золотом переднике и голубом платке.

– О боги! – воскликнула женщина. – Кого к нам привели вы на сей раз?

Она сделала движение, будто порываясь сбежать.

Анна Николаевна заступила ей дорогу.

– Спокойнее, милочка, – прожвалила она на хорошем тибетском. – Мы не причиним вам зла и не тронем ваши тыквы. Просто скажите: это жилище великого Кайминшоу?

– Да, – кивнула женщина. Она разгладила передник и, судя по всему, успокоилась. – Здесь живет Кайминшоу.

Женщина сложила руки на животе, и стало видно, что она находится в самом приятном для женщины положении.

– О, – сказала Юдифь-Сидор. – Милочка, да вы беременны! А где же ваш муж?

– Осматривает долину Пей Мей. Позвольте узнать, кто вы.

– Мы все – странники, ищущие Дворец Прета-Локи. Нам нужно спасти возлюбленную вот этого лемурийца.

«Странники» назвались. Причем Сидор представился Юдифью, чтоб не смущать красивую огородницу.

– А вас как зовут, почтенная? – спросила Анна Николаевна.

– Вашу покорную слугу зовут Мой-нян, – ответила женщина. – Я жена Кайминшоу. Я приглашаю вас под кров нашего дома и постараюсь немедленно приготовить праздничную трапезу.

– Ой, с ума сойти! Как нам повезло – встретить саму супругу господина Кайминшоу. Будьте милостивы к нам, почтеннейшая хозяюшка, и мы надеемся, что ваш супруг также будет к нам снисходителен.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже