- Люди сотрудничают с нами добровольно, мистер Фолио. Принуждение мы считаем недопустимым.
- Кто решится вам отказать, если в вашей власти смести человечество с лица земли?
- Мы никогда бы этого не сделали. Ваша неприязнь необоснована.
Еще ни разу у Фолио не было такого сильного приступа головной боли. Голова просто раскалывалась, от этого даже мысли начали путаться... Перед ним пришелец, один из чертовых гио, которые... пришелец, раздражающий своим надменным спокойствием, бледное безволосое создание в черном комбинезоне, одно из тех, которые... которые...
Брэдли казалось, что если он дотронется ладонью до своего виска, то обожжет руку. Внутри головы пылал огонь. Нельзя больше оставаться здесь, продолжать сидеть, когда...
Фолио попытался встать, но пошатнулся и схватился за подлокотник кресла. Весь мир вокруг него вдруг начал вращаться с бешеной скоростью, и он понял, что говорит... нет, не говорит, а орет:
- Вы разрушили мою жизнь! Убийцы! Ненавижу вас! Ненавижу!
Воздух в приемной почему-то превратился в туман. Брэдли почувствовал, что сейчас потеряет сознание, но продолжал бороться, цепляясь за последние его проблески. Сквозь белое свечение он увидел, как гиотский представитель сошел - или, скорее, спрыгнул с кресла. В обычных ситуациях такая поспешность в движениях гио была совсем не свойственна.
- Не приближайся ко мне! - выдохнул Фолио. Он был уверен, что продолжает кричать, но на самом деле эти слова прозвучали как еле слышный шепот. Выпустив ручку кресла, Брэдли сделал несколько шагов - но на большее сил у него не хватило. Наверняка попытка идти самостоятельно закончилась бы плохо, если бы гио не поддержал его, не позволив упасть.
Большинство пришельцев, Фаар в том числе, ростом были немного ниже среднестатистического человека и производили впечатление хрупкой комплекции. Но это была всего лишь внешность, скрывавшая немалые физические возможности. Гио без труда довел Брэдли до кресла и осторожно усадил. Спинка сидения трансформировалась таким образом, что Фолио очутился в полулежачем положении.
Ни с чем подобным прежде Фаару сталкиваться не приходилось, но он знал о людях достаточно, чтобы понять - его посетитель болен. Не исключено, это следствие психологического переутомления, и все его слова, эмоциональная вспышка - тоже.
Опустившись рядом с креслом на колени, Фаар вгляделся в лицо Фолио. Наверное, стоит вызвать помощь - что если человеку станет хуже?
Брэдли все это время оставался в сознании. Он отдавал себе отчет в происходящем, но как-то смутно. Ему представлялось, что он все еще кричит на пришельца.
И он действительно снова закричал - но что-то изменилось... Боли не было. Появилось что-то другое, еще ужаснее.
- Зачем вы пришли на Землю? Зачем уничтожили нашу свободу? Наше будущее? Зачем... зачем...
Он кричал, но его губы были крепко сжаты, а сам он этого поначалу даже не понял.
Что-то происходило с его сознанием. Восприятие реальности чудовищно искажалось, привычное трехмерное пространство рушилось в бездонную черную пропасть, вместо одной картины окружающей действительности перед глазами возникали одновременно десятки, сотни... И сотни неведомых голосов звучали в голове, и что-то двигалось, проникало, просачивалось сквозь его разум, как будто он стал губкой, которую окунули в безбрежный океан.
- Что ты со мной сделал? Что? Что? - повторял, Брэдли, не произнося ни слова.
Глаза склонившегося над ним Фаара расширилась, став почти круглыми - это было равносильно человеческому возгласу изумления. И, глядя в эти глаза, сине-фиолетовые, чересчур яркие по людским меркам - Брэдли понял, что впервые по-настоящему видит гио.
В глазах Фаара отражалось смятение. Оказывается, внешнее спокойствие пришельцев - спокойствие существ, владеющих своими эмоциями - вовсе не делает их бесчувственными и бездушными.
По телу представителя пробежала дрожь. Он был испуган. Мыслезнаковое общение с человеком повергало в растерянность. И все, что он мог - сформировать в своем сознании четкий вопрос:
- Что вы имели в виду, назвав нас убийцами?
- Испытание первого предэнергетического двигателя... Там были мои родители.
- Но это...
- Стечение обстоятельств, хотите сказать?
Фаар "промолчал". Только после долгой паузы он сказал - уже словами:
- Прошу вас, давайте общаться на вашем языке.
- Да, так будет лучше, - произнес Брэдли.
Приподнявшись на локте, он сел. Долго человек и гио смотрели друг на друга. Потом представитель отвел взгляд в сторону.
- Как же такое возможно? Ведь мы... Значит, все-таки... - не договорив, Фаар осекся. - Я в замешательстве, мистер Фолио. Но, вижу, и вы тоже.
- Именно так, господин Фаар... Думаю, мне нужно перед вами извиниться. Да. Извините меня. Но... можно узнать, что вы теперь предпримете?
- Не совсем понимаю...
- Я оскорблял вас, говорил то, что должно не понравиться всем вашим сородичам. И, к тому же, я первый человек, которому стали доступны мыслезнаки. Вы что же, позволите мне просто так уйти?
- А вы думаете, велю вас арестовать? Посадить в тюрьму, в клетку?
- Я не знаю, чего ждать.