Читаем Коньки и Камни полностью

"Вам следует убраться отсюда", — сказал он, его голос стал спокойным и контролируемым. "Пока все не стало еще сложнее".

Когда мы уходили с места происшествия, я находилась в состоянии шока — не только от нападения, но и от осознания того, на что способен Леви. Он был не просто задумчивым, конфликтным человеком, которого я видела в классе. Он был человеком, который мог действовать решительно и безжалостно, когда это было необходимо.

Когда Леви повернулся, чтобы уйти, я не могла не обратить внимания на его руку, на то, как он едва заметно сгибает ее, словно проверяя на прочность. "Твоя рука", — сказала я с беспокойством в голосе. "Тебе нужно позаботиться об этом. Это важно для вашей игры".

Он посмотрел на свою руку, потом снова на меня. "Со мной все будет в порядке", — ответил он пренебрежительным тоном.

Но я продолжала настаивать, подойдя ближе. "Позвольте мне проверить", — сказала я. "Однажды я стану твоим боссом, помнишь?" Я улыбнулась, надеясь, что даже в темноте он поймет, что я его дразню. "Это моя работа — следить за тем, чтобы о тебе заботились".

Похоже, это задело за живое. Выражение лица Леви ожесточилось, а в его голосе прозвучали нотки разочарования. "Ты не мой босс, малыш…" Он прервал себя, стиснув зубы. "А это…" Он жестом указал на меня. "Это ты виновата в том, что оказалась здесь одна в такой час. О чем ты думала? Ты настолько глупа? Я знаю, что ты защищенная, но глупая?"

Его слова были резкими, а гнев явным. Как будто он был лично оскорблен нападением на меня, но вместо того, чтобы выразить беспокойство, он выместил его на мне.

Я не стал волноваться или отступать. Вместо этого я дал ему выговориться, понимая, что его гнев — это его способ справиться с ситуацией. Когда он закончил, я шагнула к нему. "Я все равно проверю вашу руку. Это моя работа, нравится тебе это или нет".

"Я не обязан тебя слушать", — огрызнулся он. "Тебе лучше держаться от меня подальше".

Я не могла быть уверена, но мне показалось, что его слова дрожали.

"Ты такой упрямый", — сказала я, но в моих словах не было настоящего жара. Я осторожно взяла его руку, осматривая ее на предмет следов травмы. "Пойдем, я думаю, у меня есть лед в общежитии".

"Ты — надоедливый вредитель, ты знаешь об этом?" — сказал он, но, к моему удивлению, не стал сопротивляться. Он позволил мне повести его обратно в общежитие, его шаги были неохотными, но непреклонными.

Пока мы шли в молчании, я пыталась придумать, что сказать, чтобы заполнить тишину. Я хотела узнать его получше. И несмотря на его слова, его действия говорили о беспокойстве, которое он не хотел признавать.

Когда мы добрались до Арктической тундры, я была рада, что он все еще здесь, со мной. Понять Леви оказалось сложнее, чем я предполагала, но это был вызов, к которому меня все больше тянуло.

Я с опаской огляделась по сторонам, прежде чем протащить Леви в здание, и меня охватило озорство. Как только мы благополучно скрылись на лестничной клетке, я не удержалась и рассмеялась. Я чувствовала себя нереально, протаскивая Леви Кеннеди, как никого другого, в мое общежитие.

Он приподнял бровь, в его голосе прозвучал намек на неохотное веселье. "Ты ведешь себя так, будто никогда раньше не нарушала правила".

Я усмехнулась, поднимаясь вместе с ним по лестнице. "Не нарушала. Во всяком случае, до недавнего времени".

Когда мы поднялись, Леви вдруг стал более серьезным. "Так вот почему ты так бесцеремонно разорвала отношения со своим женихом?"

Я сделала паузу, обдумывая свои слова. "Я считаю, что должна выйти замуж по любви", — твердо сказала я, веря в каждое слово.

Он насмешливо хмыкнул, в его голосе послышались насмешливые нотки. "Выйти замуж по любви? Какая необычная концепция".

Я встретила его взгляд, не смущаясь его цинизма. "Я не боюсь тебя, знаешь ли".

Это, похоже, заставило его задуматься. На мгновение он посмотрел на меня, как будто увидел меня в другом свете.

Мы дошли до моей комнаты, и я отперла дверь, пропуская его внутрь. Я молча поблагодарила Бога за то, что Брук не ждет меня и не прячется в моей комнате, как раньше. Мне не нужны были вопросы, и я определенно не хотела отпугивать Леви. Он фактически спас меня, и я хотела убедиться, что с ним все в порядке.

Я подвела Леви к своей кровати и жестом попросила его сесть на край. Быстро подойдя к мини-холодильнику, который одолжил мне Брук, я достала пакет со льдом. Вернувшись к Леви, я протянула ему его в молчаливом жесте заботы.

Сев рядом с ним, я осторожно взяла его руку в свою, осматривая повреждение. Костяшки пальцев были красными и слегка опухшими — следы потасовки, в которой он участвовал. Кожа была натянута, и я чувствовал тепло, исходящее от небольшого воспаления. Это не была серьезная травма, но ее было достаточно, чтобы вызвать беспокойство, особенно у человека, чьи руки играют важную роль в его спорте.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Табу на вожделение. Мечта профессора
Табу на вожделение. Мечта профессора

Он — ее большущая проблема…Наглый, заносчивый, циничный, ожесточившийся на весь белый свет профессор экономики, получивший среди студентов громкое прозвище «Серп». В период сессии он же — судья, палач, дьявол.Она — заноза в его грешных мыслях…Девочка из глубинки, оказавшаяся в сложном положении, но всеми силами цепляющаяся за свое место под солнцем. Дерзкая. Упрямая. Чертова заучка.Они — два человека, страсть между которыми невозможна. Запретна. Смешна.Но только не в мечтах! Только не в мечтах!— Станцуй для меня!— ЧТО?— Сними одежду и станцуй!Пауза. Шок. И гневное:— Не буду!— Будешь!— Нет! Если я работаю в ночном клубе, это еще не значит…— Значит, Юля! — загадочно протянул Каримов. — Еще как значит!

Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова

Современные любовные романы / Романы