Читаем Консорт полностью

Консорт

Потеряв подругу и попав в подземелье Элейзии по ложному обвинению, Сирена лишилась интереса к судьбе. Ее сердце разбилось, друзья не с ней, а дом — лишь милая иллюзия. Даже ее магия не слушается.Отчаяние приводит к тому, что доверять она может только принцу Каэлу.Его тьма отражается в ней с растущей силой. Борьба в ней грозит поглотить ее. Друзья и враги начинают проявлять свои истинные лица, и она начинает сомневаться во всех.Даже в себе.

К. А. Линде , Константин Георгиевич Калбанов , Юрий Холоденко

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези18+

К. А. Линде

Консорт

Серия «Восхождение» — 3

Переводчик и оформитель — Лена Меренкова

Перевод выполнен для группы https://vk.com/beautiful_translation

Всем героиням, находящим надежду в темные времена

Пролог

— Лиса, нет! — закричала Бенетта, потянувшись к большому круглому бриллианту в руке сестры.

— Я просто смотрю, — сказала Малиса.

Бенетта закатила глаза до потолка. Малиса не была невинной в своих поступках.

— Отец сказал, что мы не должны это трогать. Мы не можем вернуться в комнату и подождать Камилана?

Малиса сморщила нос.

— Я не хочу выходить за эту свинью.

— Я знаю.

— Так перестань делать меня идеальной дочерью, — Малиса перебросила длинную косу через плечо и пылко посмотрела на нее. — Если ты все говоришь о Камилане, то выходи за него.

— Я не могу. Ты старше, — напомнила Бенетта.

— Точно. Это так.

Бенетта вздохнула. Не было смысла давить на Малису, когда она так себя вела. Отец отказал им с академией. Малиса все еще дулась.

«Какой толк от их магии, если использовать ее только для повседневных дел, типа уборки или выпекания хлеба?».

— Семнадцать лет школы магии не хватает. Если бы я пошла в академию в семнадцать, как и должна была, то я знала бы, как заставить это работать, — сказала Малиса. Она бросила бриллиант в Бенетту, и та поймала его, охнув.

— У всех нас есть место в мире.

— Мое место — править всем, — прорычала она. Ее магия пылала, черная и опасная, но быстро угасла. — Я так устала, Бенни.

Бенетта глубоко вдохнула, а потом протянула ей бриллиант.

— Ладно тебе. Может, если мы будем тренироваться вместе, найдем свое место.

— Думаешь?

— Все возможно.

Малиса, казалось, хотела поспорить, но нежно опустила руки на ладони Бенетты. Они смотрели в глаза друг друга, свет встретился с тьмой, и они соединили свою магию вокруг бриллианта. Бенетта захихикала, пока они держали его, окутанный золотой магией. Но Малиса оставалась неподвижной и тихой. Ее взгляд был рассеянным, словно она была далеко.

— Лиса? — спросила Бенетта.

— Слышишь это?

— Что?

Бенетта пыталась отпустить магию, но Лиса держала.

— Гул.

Шоковая волна обрушилась на них, сметая кабинет их отца. Бенетта закричала, пыталась пригнуться, но не могла. Она не могла пошевелиться. Они с сестрой были соединены бриллиантом, кружились, набирая скорость. Она кричала, но ветер уносил звук.

Они были потеряны. Они сделали что — то ужасное. Их отец не зря говорил не трогать предметы. Бриллиант был не просто красивой побрякушкой для свадьбы Лисы.

Они грубо рухнули. Колени Бенетты подогнулись под ней. Она сжала бриллиант в руке, ударилась коленями о камень. Малиса отлетела от нее. Ее рот был раскрыт, темные глаза были большими.

— Что произошло? — спросила Бенетта. Она поправила платье, стряхнула грязь с колен и сдвинула в сторону каштановые волосы.

— Н — не знаю, — призналась Малиса.

Они были у подножия больших гор с бушующей рекой, пересекающей их. Река под резким углом уходила от гор. Земля была зеленой, сколько было видно. Дым поднимался дальше по реке. Бенетта видела крыши домов. Небольшую деревушку.

— Где мы, Лиса?

Малиса покачала головой.

— Не знаю. Нужно выяснить.

— Я еще не видела такую реку или горы. Мы видели все карты в кабинете отца. Это не похоже на дом.

— Знаю. Это не дом.

Малиса уже спускалась от горы к деревне. Бенетте пришлось следовать за ней. Но ее страх усилился, когда они вошли в странную деревушку. Дома были из досок с соломой на крышах. Дети играли мячом в грязи и смотрели на них большими глазами, пока они проходили.

Группа людей подошла к ним из центра бедно сооруженной площади. Многие несли деревянное оружие, у некоторых оно было стальным.

«В какое место мы попали?».

— Приветствую, — сказала Малиса.

— Не приближайтесь! — крикнул мужчина впереди.

— Мы не хотим навредить.

— Вы упали с неба как торнадо, пришли к нам со своим сияющим светом и ждете, что мы поверим, что вы не хотите вреда?

— Сияющий свет? — с любопытством спросила Бенетта.

— Ваши тела сияют! — закричал другой мужчина.

Бенетта и Малиса переглянулись и рассмеялись. Эти люди не владели магией. Странные. Это естественное сияние приходило с использованием магии. Они могли приглушить его, но до этого не возникало необходимости.

Две женщины выбежали из толпы мужчин и вытянули руки. Они низко поклонились.

— Простите нас, — сказала одна женщина. — Эти дураки не узнают богов, — женщина зарычала на мужчин. — На колени перед богинями.

Мужчины были ошеломлены, но опустились перед ними.

— О, нет, — начала Бенетта, но Малиса перебила ее:

— Все прощено, — сказала она народу. Она подняла голову и усилила яркость своей силы. — Можете встать.

— Добро пожаловать в великий город Бьерн, — сказала вторая женщина.

Глаза Бенетты расширились.

«Это считается городом?».

— Для нас честь видеть вас среди нас, — сказала первая женщина.

— А нам приятно быть здесь, — сказала Малиса с широкой улыбкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Восхождение [Линде]

Похожие книги

Все жанры