Потеряв подругу и попав в подземелье Элейзии по ложному обвинению, Сирена лишилась интереса к судьбе. Ее сердце разбилось, друзья не с ней, а дом — лишь милая иллюзия. Даже ее магия не слушается.Отчаяние приводит к тому, что доверять она может только принцу Каэлу.Его тьма отражается в ней с растущей силой. Борьба в ней грозит поглотить ее. Друзья и враги начинают проявлять свои истинные лица, и она начинает сомневаться во всех.Даже в себе.
К. А. Линде , Константин Георгиевич Калбанов , Юрий Холоденко
Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези18+К. А. Линде
Консорт
— Лиса, нет! — закричала Бенетта, потянувшись к большому круглому бриллианту в руке сестры.
— Я просто смотрю, — сказала Малиса.
Бенетта закатила глаза до потолка. Малиса не была невинной в своих поступках.
— Отец сказал, что мы не должны это трогать. Мы не можем вернуться в комнату и подождать Камилана?
Малиса сморщила нос.
— Я не хочу выходить за эту свинью.
— Я знаю.
— Так перестань делать меня идеальной дочерью, — Малиса перебросила длинную косу через плечо и пылко посмотрела на нее. — Если ты все говоришь о Камилане, то выходи за него.
— Я не могу. Ты старше, — напомнила Бенетта.
— Точно. Это так.
Бенетта вздохнула. Не было смысла давить на Малису, когда она так себя вела. Отец отказал им с академией. Малиса все еще дулась.
«Какой толк от их магии, если использовать ее только для повседневных дел, типа уборки или выпекания хлеба?».
— Семнадцать лет школы магии не хватает. Если бы я пошла в академию в семнадцать, как и должна была, то я знала бы, как заставить это работать, — сказала Малиса. Она бросила бриллиант в Бенетту, и та поймала его, охнув.
— У всех нас есть место в мире.
— Мое место — править всем, — прорычала она. Ее магия пылала, черная и опасная, но быстро угасла. — Я так устала, Бенни.
Бенетта глубоко вдохнула, а потом протянула ей бриллиант.
— Ладно тебе. Может, если мы будем тренироваться вместе, найдем свое место.
— Думаешь?
— Все возможно.
Малиса, казалось, хотела поспорить, но нежно опустила руки на ладони Бенетты. Они смотрели в глаза друг друга, свет встретился с тьмой, и они соединили свою магию вокруг бриллианта. Бенетта захихикала, пока они держали его, окутанный золотой магией. Но Малиса оставалась неподвижной и тихой. Ее взгляд был рассеянным, словно она была далеко.
— Лиса? — спросила Бенетта.
— Слышишь это?
— Что?
Бенетта пыталась отпустить магию, но Лиса держала.
— Гул.
Шоковая волна обрушилась на них, сметая кабинет их отца. Бенетта закричала, пыталась пригнуться, но не могла. Она не могла пошевелиться. Они с сестрой были соединены бриллиантом, кружились, набирая скорость. Она кричала, но ветер уносил звук.
Они были потеряны. Они сделали что — то ужасное. Их отец не зря говорил не трогать предметы. Бриллиант был не просто красивой побрякушкой для свадьбы Лисы.
Они грубо рухнули. Колени Бенетты подогнулись под ней. Она сжала бриллиант в руке, ударилась коленями о камень. Малиса отлетела от нее. Ее рот был раскрыт, темные глаза были большими.
— Что произошло? — спросила Бенетта. Она поправила платье, стряхнула грязь с колен и сдвинула в сторону каштановые волосы.
— Н — не знаю, — призналась Малиса.
Они были у подножия больших гор с бушующей рекой, пересекающей их. Река под резким углом уходила от гор. Земля была зеленой, сколько было видно. Дым поднимался дальше по реке. Бенетта видела крыши домов. Небольшую деревушку.
— Где мы, Лиса?
Малиса покачала головой.
— Не знаю. Нужно выяснить.
— Я еще не видела такую реку или горы. Мы видели все карты в кабинете отца. Это не похоже на дом.
— Знаю. Это не дом.
Малиса уже спускалась от горы к деревне. Бенетте пришлось следовать за ней. Но ее страх усилился, когда они вошли в странную деревушку. Дома были из досок с соломой на крышах. Дети играли мячом в грязи и смотрели на них большими глазами, пока они проходили.
Группа людей подошла к ним из центра бедно сооруженной площади. Многие несли деревянное оружие, у некоторых оно было стальным.
«В какое место мы попали?».
— Приветствую, — сказала Малиса.
— Не приближайтесь! — крикнул мужчина впереди.
— Мы не хотим навредить.
— Вы упали с неба как торнадо, пришли к нам со своим сияющим светом и ждете, что мы поверим, что вы не хотите вреда?
— Сияющий свет? — с любопытством спросила Бенетта.
— Ваши тела сияют! — закричал другой мужчина.
Бенетта и Малиса переглянулись и рассмеялись. Эти люди не владели магией. Странные. Это естественное сияние приходило с использованием магии. Они могли приглушить его, но до этого не возникало необходимости.
Две женщины выбежали из толпы мужчин и вытянули руки. Они низко поклонились.
— Простите нас, — сказала одна женщина. — Эти дураки не узнают богов, — женщина зарычала на мужчин. — На колени перед богинями.
Мужчины были ошеломлены, но опустились перед ними.
— О, нет, — начала Бенетта, но Малиса перебила ее:
— Все прощено, — сказала она народу. Она подняла голову и усилила яркость своей силы. — Можете встать.
— Добро пожаловать в великий город Бьерн, — сказала вторая женщина.
Глаза Бенетты расширились.
«Это считается городом?».
— Для нас честь видеть вас среди нас, — сказала первая женщина.
— А нам приятно быть здесь, — сказала Малиса с широкой улыбкой.