— А я думала, что ты ее любил, — Авока издала смешок.
— И люблю, — он повернулся к ней. — Я люблю ее. Отчаянно, безоговорочно и до безумия, учитывая то, что она сделала с моей семьей.
— Ты веришь, что она участвовала в убийстве твоих родителей? — спросила Вера.
Матильда фыркнула.
— Ты в это не веришь.
— Была она там или нет, она привела сюда Мэлию. Она привела убийцу в мой двор, и из — за этого умерли мои родители. Мэлия была ее близкой подругой. Я сделал это, чтобы уберечь ее, — сказал Дин с сожалением на лице. — Моя сестра отправила бы ее на суд сразу же, но я убедил ее, что она слишком опасна для этого. Я тянул для нее время. Я защищал ее от вреда. Я сохранял ее жизнь, и я решил, что в Бьерне она останется живой.
— Дурак! — оскалилась Авока.
— Ты совершил ужасную ошибку, — сказала Вера.
— Я сделал то, что считал лучшим.
— Возможно, — не спорила Вера. — Но ты подверг ее смертельной опасности.
— Ты не знаешь, как долго мы ждали Сирену, — раздраженно сказала Матильда. — Только она может исполнить пророчество и разрушить проклятие нашего народа. Если она умрет из — за твоей ошибки, вес мира падет на твои плечи.
— Пророчество? — ошеломленно спросил Дин. — Я об этом слышал, но это правда? Сирена — ключ?
— В яблочко, — сказала Авока. — И ты послал ее к тем, кто готовы убить ее, лишь бы пророчество не сбылось.
— Теперь ты все исправишь, — сказала Вера.
— Как? — напряженно спросил Дин.
— Нам нужно попасть в Бьерн, — сказала Матильда. — И ты обеспечишь нам путь.
8
— Не нравится мне эта идея, — снова сказал Орден.
Он сказал это уже два десятка раз, с тех пор как они в спешке покинули Элейзию по просьбе Сирены. Алви не нравилось, что им пришлось оставить ее. И что он не успел попрощаться с Авокой. Не успел рассказать о своих чувствах. Это была ужасная ошибка, и поход в замок Бьерна делал все очевиднее, как глупо это было.
— Тебе не нравятся все мои идеи, — сказал Алви.
— И не просто так.
Алви пожал плечами и попытался выглядеть так, как вел себя в этом городе. Он многое пережил с тех пор, как прибыл в Бьерн, чтобы стать Высшим орденом. Тогда это казалось смертным приговором. Но он приспособился. Редкие знали, что он делал, когда не требовался при дворе. Это его устраивало.
Но теперь они шли в этот замок, где его пытались обвинить в убийстве. Хоть смерти были из — за бража, которого Сирена убила своими силами. Он не мог ничего рассказать, его посчитали бы безумным.
— Бодрее, старик, — он изображал радость. — Я — Высший орден в этом городе.
— Тебя подозревают в похищении и хотели судить за убийство.
— Было дело, — согласился он. — Но это лишь игра, а я умею играть.
— Ты жульничаешь в играх.
— Именно.
Ордэн тяжко вздохнул.
— Ты нас погубишь.
Алви хлопнул его по спине.
— Нам нужно потянуть время для Сирены. Мы с тобой знаем, что она — ключ ко всему.
— И ты рад такому повороту, — Ордэн посмотрел ему в глаза.
Алви отвел взгляд. Ему больше не нравилось, когда люди смотрели ему в глаза. Он не знал, что именно они там увидят.
«Там буду я или зверь внутри меня?».
— Может, сосредоточимся на грядущем, а не на старинном пророчестве?
Ордэн пожал плечами, словно ему было все равно. Но Алви знал, что это было не так. Пророчество было всем. Оно было причиной их с Ордэном знакомства. Из — за этого они работали вместе и доверяли Сирене. И поэтому они были в этой дурацкой миссии.
Да, он был дураком.
Алви кивнул на ворота замка Нит Декус. Он пробыл в городе недолго, но уже заметил, что изменилось за время его отсутствия с Сиреной. Погода была засушливой, летняя жара только приближалась, и там должна была кипеть жизнь. Ему нужно было многое узнать о состоянии дел, но сначала нужно было поступить глупо.
— Эй, ты, — сказал он первому стражу на посту.
Мужчина посмотрел на его хорошую одежду, которую он украл, прибыв сюда, и прищурился.
— Что привело вас сюда?
— Мне нужна аудиенция с королем.
— Вы не получите аудиенцию с королем, пока вас не пригласят ко двору. Король дал ясно понять, что никто не войдет и не выйдет без его разрешения, или вы не читали указ?
Ордэн нахмурился.
— Сэр, мы только прибыли в столицу и не знали об изменениях протокола. Но если бы вы послали слугу сообщить, что у нас есть новости о Компаньоне Сирене, мы бы точно получили аудиенцию.
— Король послал корабль за Компаньоном. Ваша информация бесполезна, — заявил страж.
— Уверен, если вы только…
— Нет, — сказал страж. Он потянулся за мечом. — Уходите.
— Сэр, — не сдавался Ордэн.
Алви прижал ладонь к спине Ордэна.
— Я разберусь.
Алви не успел увидеть лицо Ордэна, когда шагнул вперед. Его обрадовало бы выражение лица, когда он ударил кулаком по лицу стража. Мужчина рухнул как мешок картошки, и другой страж тут же напал на него.
— Арестуйте его! — закричал кто — то еще.
Но Алви сражался со вторым стражем. Он танцевал на носочках, уклоняясь от ударов и легко ударяя по слабакам, которые считали себя солдатами. По его животу попали, и он отлетел к стене вокруг замка. Еще удар попал по его челюсти, и он ударился об землю.