Читаем Константин Бальмонт и поэзия французского языка/Konstantin Balmont et la poésie de langue française полностью

Хвала великому святому Сатане.Ты в небе царствовал, теперь ты в глубинеПучин отверженных поруганного Ада.В безмолвных замыслах теперь твоя услада.     Дух вечно мыслящий, будь милостив ко мне,Прими под сень свою, прими под Древо Знанья,В тот час, когда, как храм, как жертвенное зданье,Лучи своих ветвей оно распространитИ вновь твою главу сияньем осенит.     Владыка мятежа, свободы и сознанья.

La mort des amants/Смерть влюбленных

Nous aurons des lits pleins d'odeurs légères,Des divans profonds comme des tombeaux,Et d'étranges fleurs sur des étagères,Écloses pour nous sous des cieux plus beaux.Usant à l'envi leurs chaleurs dernières,Nos deux cœurs seront deux vastes flambeaux,Qui réfléchiront leurs doubles lumièresDans nos deux esprits, ces miroirs jumeaux.Un soir fait de rose et de bleu mystique,Nous échangerons un éclair unique,Comme un long sanglot, tout chargé d'adieux;Et plus tard un Ange, entr'ouvrant les portes,Viendra ranimer, fidèle et joyeux,Les miroirs ternis et les flammes mortes.


Постели, нежные от ласки аромата,Как жадные гроба, раскроются для нас,И странные цветы, дышавшие когда-тоПод блеском лучших дней, вздохнут в последний раз.Остаток жизни их, почуяв смертный час,Два факела зажжет, огромные светила,Сердца созвучные, заплакав, сблизят нас,Два братских зеркала, где прошлое почило.В вечернем таинстве, воздушно-голубом,Мы обменяемся единственным лучом,Прощально-пристальным и долгим, как рыданье.И Ангел, дверь поздней полуоткрыв, придет,И, верный, оживит, и, радостный, зажжетДва тусклых зеркала, два мертвые сиянья.

Nouvelles Fleurs du Mal/Из цикла «Новые Цветы Зла»

Le gouffre/Пропасть

Pascal avait son gouffre, avec lui se mouvant.― Hélas! tout est abîme, — action, désir, rêve,Parole! et sur mon poil qui tout droit se relèveMainte fois de la Peur je sens passer le vent.En haut, en bas, partout la profondeur, la grève,Le silence, l'espace affreux et captivant…Sur le fond de mes nuits Dieu de son doigt savantDessine un cauchemar multiforme et sans trêve.J'ai peur du sommeil comme on a peur d'un grand trou,Tout plein de vague horreur, menant on ne sait où;Je ne vois qu'infini par toutes les fenêtres,Et mon esprit, toujours du vertige hanté,Jalouse du néant l'insensibilité.― Ah! ne jamais sortir des Nombres et des Êtres!

1866


Перейти на страницу:

Похожие книги