If you were to start early tomorrow morning, you would (could, might, ought to, should) be at your destination by evening.
(2) Если предположение относится к настоящему времени или к настоящему и будущему одновременно, в главном предложении употребляется would, should, could или might, а сказуемое придаточного предложения стоит в сослагательном наклонении. Сравните:
I wish I knew!
If only I knew!
If I had the money I should pay you.
If he heard of your marriage he would be surprised.
Не wouldn’t do it unless you ordered him to do it.
Supposing I accepted this offer, what would you say?
Не wouldn’t be in difficulties if he were not so foolish.
If you went to London you might see the Queen.
If he took his doctor’s advice he might soon be well again.
I couldn’t promise to be there (even if I wished to be present).
You could do it if you tried.
Supposing my father saw me with you, what might he think?
(3) Если нереальное условие и его предполагаемое следствие относятся к прошлому, в главном предложении употребляются would, should, could или might с перфектным инфинитивом; если же нереальное следствие могло бы относиться к настоящему, в главном предложении употребляется should, would, could или might с простым инфинитивом. В придаточном предложении сказуемое в обоих случаях выражается глаголом в форме сослагательного наклонения, совпадающей с формой предпрошедшего времени изъявительного наклонения.
If he had heard of your marriage he would have been surprised.
I should never have got here in time (I should not be here now) if you had not given me a lift in your car.
If you had been at the meeting I should have seen you.
If you had not told me about it I should (might) never have known (I should still be unaware of) the facts.
You could have done it if you had tried.
If he had taken his doctor’s advice he might not have died (he might still be alive).
§ 119д.
В литературном языке в условных придаточных предложениях часто употребляется were (сослагательная форма глагола be). В разговорной речи встречается оборот if I were you, вообще же в условных предложениях употребляется форма was. В литературном языке встречаются бессоюзные инвертированные придаточные предложения условия, которые начинаются с глагола were. В разговорной речи подобная инверсия встречается редко.