Читаем Контрабандный рейс. Приключение Хана Соло и Чубакки полностью

Груз, который имелся на борту «Горе не беда», был главным образом жидким, нередко спиртосодержащим и, как правило, продавался по завышенной цене, но зато наливайка имела одно неоспоримое преимущество: это было, пожалуй, самое секретное питейное заведение среди всех возможных. «Горе не беда» не нуждалась в лицензиях, не платила налогов, а стоило местным властям пронюхать об этом факте, как кантина тотчас «улетучивалась» в буквальном смысле слова, чтобы перебраться куда-нибудь на другую планету и начать все сначала. Для разных субъектов, которым по роду занятий приходилось постоянно перемещаться — конт­рабандистов, шпионов и наемников, — это ­было идеальное местечко, чтобы спокойно пропустить стаканчик, а то и узнать последние ­новости.

Соло направился к стойке, лавируя вокруг столов и протискиваясь между стульями. Барменша, женщина с короткими рыжими волосами, стояла к нему спиной. Когда она обер­нулась и увидела гостей, ее бледное, слегка в­еснушчатое лицо расплылось в улыбке. Соло не сразу понял, что смотрит она не на него, а на напарника.

— Эй, вуки. — Женщина встала на цыпочки и обняла Чубакку. Тот фыркнул, схватил барменшу в охапку и поднял в воздух. Кореллианин увидел, что ее щеки приобрели почти такой же цвет, как и волосы.

— Ты сломаешь Делии хребет, Чуи, — сказал Соло.

Вуки забурчал, коротко рявкнул и поставил женщину на место. Она пошатнулась, поправила волосы, втянула в себя воздух.

— Соло, — промолвила она, пытаясь отдышаться.

— Капитан Литон.

Делия Литон снова ухмыльнулась:

— Я слыхала, что ты мертв, Хан Соло. Что Гридо размазал твои мозги по всему Мос-Эйс­ли, или как-то так. Мне было почти жаль.

— Почти?

— Ты так и не расплатился.

— Нынче я при деньгах.

— Вот как? — Делия облокотилась о стойку. Вокруг ее глаз пролегли насмешливые морщинки. — Покажи.

— Они у меня не с собой.

— Я так и знала, что ты это скажешь.

— Я заплачу. Деньги на «Соколе». — Соло наклонился ближе, так что они оказались лицом к лицу. — И еще добавлю, если ты нам поможешь.

— Все-то у тебя с зацепкой.

— Никаких зацепок, просто нужна информация. Я ищу одного человека.

— Все мы кого-то ищем, Соло. — Делия выпрямилась, сняла с вешалки полотенце, заткнула за пояс и принялась протирать стойку. Прикатилась на одном колесе старая дроидесса серии WA-7 и поставила пустой поднос.

— Два журийских сока, один пламенный и бутылку боста, — сказала дроидесса.

Барменша принялась собирать заказ.

— Делия, мы тут немножко спешим, — проговорил кореллианин.

— И это новость?

— Ты поможешь нам?

Она поставила бутылку на поднос и открыла крышечку.

— Ты же не сказал, кого именно ищешь.

— Это человек, примерно двадцати стандартных лет, волосы каштановые, глаза карие. Прибыл в Моток не позже восемнадцати часов назад.

— Ты что, ищешь где-то треть всех людей, которые приехали в Моток? — Делия поста­вила на поднос два бокала. Не глядя, схватила другую бутылку, перевернула над головой, вытащила пробку и стала наливать. Жидкость замерцала, приобрела серебристый оттенок и вспенилась до краев, испуская аромат сладких фруктов. — Что-то ты темнишь, для тебя это нехарактерно.

— Ему надо убраться с этой планеты. Он ждет, что за ним прилетят. — Соло наклонился еще ближе и посмотрел барменше в глаза. — Он ждет очень конкретный корабль, который должны прислать очень конкретные... друзья. Те самые, которым ты, как известно, сочувствуешь.

К ее чести, Делия никак не отреагировала на это откровение. Она закончила комплектовать заказ и отдала его дроидессе, которая схватила поднос и быстро покатилась восвояси. Только после этого женщина пристально посмотрела на Соло. В ее глазах сквозило нескрываемое недоверие.

— Не припомню, чтобы ты рисковал своей шеей ради кого-то другого, — заявила она.

— Меня прислали за ним, Делия.

— Я тебе не верю.

— Думаешь, я работаю на Империю?

Барменша покосилась на Чубакку, но вуки молча слушал. Она покачала головой:

— Все знают, что ты работаешь на кое-кого другого. На хаттов.

— Хаттам я даже злейшего врага не продам.

— Мы оба знаем, что это неправда.

— Ну ладно, — сказал Соло. — Самого злейшего — может быть. Но не в этом случае. Меня прислали за этим парнем, Делия.

— И я должна поверить, что ты присоединился к подполью?

Кореллианин покачал головой:

— Нет-нет, ни в коем случае. Это разовая работа.

Делия пожевала губу:

— Чуи?

Вуки кивнул.

— Честное слово?

Чубакка снова кивнул и возмущенно фырк­нул.

Барменша изумленно вскинула голову.

— Даже не представляю, сколько они тебе пообещали, — проговорила она.

— Куда меньше, чем следовало бы, — ответил Соло.

Глава 06

Пленительная картина

Маневр Сигма-4, — скомандовал сержант. Тотчас двое солдат бросились вперед от противоположных стен галереи, их действия были до того отшлифованы за время тренировок, что исполнялись бездумно: перебежка, огонь, перебежка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Современная проза / Альтернативная история