Читаем Контролёр полностью

Она покачала головой, избегая встречаться с ним взглядом.

— Видимо, когда мистер Броган обрисовал вам ситуацию, было уже слишком поздно. Думаю, вы сильно рассердились на него за это. Ваш отец тоже вряд ли обрадовался, узнав, с каким растяпой вы связались, да ещё и вышли за него замуж. — Голос Фокса стал мягче. — Но Чарли нуждался в вашей помощи, Джоанна. И вы помогли ему, несмотря ни на что. Этот телефон, который вы держите при себе — который, по вашим словам, нашли на яхте… мы знаем, что вы солгали. Его не было на яхте. В вашей истории полно дыр, и все они лежат ниже ватерлинии. Сдаётся мне, что вы тонете — вы оба…

В её глазах заблестели слёзы, и она подняла голову, чтобы не дать им выскользнуть.

— Нам необходимо поговорить с ним, — продолжал Фокс, тщательно взвешивая каждое слово. — Чарли не удалось обмануть полицию, и вряд ли этот номер пройдёт с Быком Вочопом.

Его люди ищут мистера Брогана по всей стране. Есть вероятность, что они доберутся до него раньше нас: результат вы можете себе представить. У него было не так уж много времени, чтобы всё продумать. Он увидел, что произошло с Винсом Фолкнером, и понял, что нужно действовать быстро. — Фокс махнул рукой в направлении пустых стен. — Думаю, часть денег пошла на то, чтобы хоть немного усмирить Вочопа. Остальное — на жизнь: сейчас и в обозримом будущем…

Он сделал паузу, но фигура на диване сидела не шелохнувшись. Будто позировала для портрета маслом.

— Он ведь не покинул страну, да? — спросил Фокс. — Вряд ли — трудно сделать это, не оставив следов. Он может находиться даже в этом здании, на одном из этажей — прокрадываться к вам сюда ночью… и снова прятаться днём.

— Я прошу вас уйти.

— Если вам небезразлична его судьба — передайте ему всё, что я сказал. Мы ему не друзья, Джоанна, но, поверьте, мы для него сейчас — лучший выход. Вы обращались за помощью к отцу?

Её глаза вспыхнули яростью в ответ.

— Видимо, нет, — продолжал Фокс. — Вы и сама прекрасно можете обо всём позаботиться, а Джек никогда не проявлял особенной симпатии к вашему мужу… Обычная история — отцы и дочери… — Фокс пожал плечами.

— Убирайтесь, — повторила она голосом, исполненным яда.

Фокс сжимал визитку двумя пальцами.

— Мой новый номер — на обороте, — сказал он и положил карточку на ручку дивана.

— Мы его вычислили, — добавил он. — А когда это сделает и Вочоп — он придёт за ним сюда, Джоанна.

— Мой отец знает, как поступить в этом случае. И ещё он знает, как следует поступить с вами!

Фокс скептически покачал головой.

— Джек устал — это видно по его глазам, по походке. Я знаю, вы всё ещё верите в него, но это только потому, что вы помните старые времена, когда он был на коне. Может быть, тогда даже вы его побаивались. Но сейчас всё иначе. Подумайте сами — если бы Чарли всерьёз опасался вашего отца, разве стал бы он связываться с Вочопом и его дружками? Да он бы бежал от них, как от огня, лишь бы ненароком не испортить отношения с грозным Джеком Бротоном. — Фокс слегка наклонился вперёд, пытаясь глубже заглянуть ей в глаза. — Часть недвижимости в Эдинбурге, которая принадлежит Вочопу… входит и в империю вашего отца. Он был вынужден сделать его совладельцем, потому что предвидит будущее. Сейчас Джек — всего лишь мелкий акционер. А Вочоп хорошо чует чужие слабости и умеет ими пользоваться. Бык придёт за вашим мужем, Джоанна, и я сомневаюсь, что вы справитесь с ним без нашей помощи.

На этот раз Джоанна не смогла удержать слёзы. Она вытерла их рукавом блузки, размазывая тушь по щекам.

— Уходите, — сказала она почти шёпотом.

— Вы поговорите с Чарли?

— Уходите, вы слышите? — Она расправила плечи, наполнила лёгкие воздухом и закричала: — Убирайтесь! Я требую, чтобы вы немедленно ушли отсюда!

— Моя карточка лежит вот здесь, — напомнил Фокс.

— Вон!

— Мы уходим.

Когда они ехали в лифте, Брек оценил представление, разыгранное его другом.

— Ты был хорош по всем статьям, — сказал он, кивая в знак восхищения.

— Ещё неизвестно, чем всё это обернётся, — возразил Фокс.

Снаружи они увидели, как рядом с «вольво» припарковалась большая чёрная BMW с тонированными стёклами. Когда открылась дверца и показался водитель, Фокс сразу узнал его.

— Да это же мистер Бротон, не так ли? Доброе утро, сэр!

Джек Бротон посмотрел на протянутую ему руку и предпочёл не прикасаться к ней.

— Вы меня, наверное, не узнаёте, — продолжал Фокс. — В последний раз, когда мы виделись, я был немного не в форме…

— Вы — тот самый коп… вы уже были здесь, так?

Фокс радостно кивнул:

— А ещё меня избили однажды ночью в Каугейте…

Прищурив глаза, Бротон заново оглядел Фокса.

— Надеюсь, вы ничем не расстроили Джоанну?

— Что вы, и в мыслях не было. Эта сауна в Каугейте… Вы ведь её владелец, не так ли?

— Мне принадлежит только здание. А что происходит внутри — не моё дело. К тому же всё это абсолютно легально.

— На вашем месте я не был бы так уверен — зная, что там хозяйничает Вочоп.

Джеку Бротону потребовалось несколько мгновений, чтобы переварить его слова. Он счёл за лучшее не отвечать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Малькольм Фокс

Похожие книги