Читаем Концептуальные исследования. Введение полностью

По мнению Е.В. Рахилиной, «все те свойства, которые определяют сочетаемость, не являются собственными свойствами объектов как таковых, потому что они не описывают реальный мир. Они соотносятся лишь с отражением реального мира в языке, т. е. с тем, что принято называть языковой картиной мира» (Рахилина 2000: 338). Анализируемые лексемы и конструкции являются отобразителями своей объективной сферы, с их помощью моделируется действительность, в которой живет носитель языка.

Все элементы мира определяются прототипическими признаками. Так, дом – помещение, где живут люди, его образуют несколько комнат, у него есть составные части – окна, двери, стены и пол. Мяч – это некий рукотворный предмет, у которого круглая форма, функционально предназначен для игр, его бросают, пинают, им пасуют. Другими словами, мы определяем слово через признаки соответствующего референта, опираясь на языковую картину мира и свой опыт. Эти признаки позволяют нам вычленить некий объект из окружающего мира, идентифицировать, отграничить его от других. Все это нам позволяет сделать наш язык. В языке заложена система классификации и категоризации того, что нас окружает.

Когнитивные принципы организации информации восходят в прототипическому образцу, свойственному носителям конкретного языка. Одна из концепций прототипического подхода принадлежит Э. Рош, которая изложена в трудах по когнитивной психологии (см., например, Rosh 1978). Э. Рош ввела термин прототип категории, определяя прототип как единицу, проявляющую в наибольшей степени свойства, общие с другими единицами данной группы, а также как единицу, реализующую эти свойства в наиболее чистом виде и наиболее полно, без примеси иных свойств. Например, почти все птицы летают, страус и пингвин – исключения, они не типичные птицы, и потому они относятся к периферии категории «птицы». Категории имеют некую внутреннюю структуру, отражающую реалии объективного мира. По мнению Э. Рош, структура категории обладает центром и периферией. Центр – это типичные представители данной категории, чем дальше от центра, тем меньше типичность.

«При любом понимании концепт как операционная единица мысли – это способ и результат квантификации и категоризации знания, поскольку его объектом являются ментальные сущности признакового характера, образование которых в значительной мере определяется формой абстрагирования, модель которого задается самим концептом, тем самым он не только описывает свой объект, но и создает его» (Воркачев 2003: 8–9). Прототипические признаки вариативны. Кроме того, они дополняются другими признаками, определяющими конкретный референт. Другими словами, прототипические признаки – это родовые или видовые характеристики, в которых обобщены групповые особенности тех или иных референтов. Дополнительные признаки выражают специфику свойств и качеств референта, которые отличают один референт от другого. В том случае, если дополнительные признаки у разных концептов совпадают, можно говорить о некоторых общих свойствах и качествах референтов, которые обусловлены разными причинами, в том числе и внутренней формой слова, историей развития языка и др. В языке это явление выражается, в частности, в синонимии языковых знаков.

Исследование и сопоставление стереотипных признаков концептов позволяет выявить общие и специфические характеристики народных (ненаучных) систем знаний о мире. Интерпретация языковых средств, служащих для таксономии отдельных фрагментов мира, является одним из методов исследования процессов категоризации субъективной и объективной действительности и отражения этих процессов в языковых структурах: «познавательную операцию, позволяющую определить объект через его отнесение к более общей категории, принято называть категоризацией…Отнесение объекта и именующего его слова к более общей категории скрывает за собой отнесение его смысла, концепта, к более общей категории концептов…Важную роль в процессах сжатия информации и концептуализации неисчерпаемого многообразия мира играет именно отношение член категории – имя категории, поскольку оно лежит в основе операции обобщения» (Фрумкина 2001: 62).

Как организованы категории в языке? «Безусловно, часть наших знаний структурируется посредством "классических парадигм" по принципу вариант – инвариант, однако определенная (большая) часть нашего опыта организована иным, более сложным способом – лучевых структур с центральными (прототипичными) и периферийными членами категории, которые по-разному демонстрируют некоторые типы подобия с лучшим представителем своего класса» (Борискина, Кретов 2003: 11).

То, что существует и адаптируется в языке, соответствует ментальности народа. В языке ассимилируются только те знания, которые соответствуют существующей в нем понятийной сетке. Невозможно говорить о языковой ментальности, не проникнув в суть духовного пространства языка. Ментальность – это мировидение народа, отображенное в его языке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука