Читаем Координаты чудес полностью

— Попросите официанта, он принесет, — ответил Поллетти, не отрываясь от комиксов. 

Он увлеченно хихикал и быстро перелистывал страницы, торопясь узнать, чем кончается история в картинках. 

Кэролайн нахмурилась. Она выглядела очаровательно, когда хмурилась, как, впрочем, и в любое другое время. Однако ее красота не производила впечатления на мужчину, который прилип к своим комиксам. Она вздохнула и вдруг заметила, что на каждом столе стоит телефон. Загадочно улыбнувшись это ей всегда удавалось великолепно, — Кэролайн набрала номер столика Поллетти. 

Однако Поллетти, казалось, не замечал звонившего телефона. Наконец он обернулся и посмотрел прямо на Кэролайн. 

— Я ведь сказал вам, что официант принесет спички. 

— Видите ли, я просто хотела поговорить с вами, — ответила Кэролайн, очаровательно краснея. — Дело в том, что я американка и хочу познакомиться с мужчиной-итальянцем. 

Поллетти сделал рукой небрежный жест, словно говоря, что Рим полон мужчин-итальянцев, и снова склонился над журналом. 

— Меня зовут Кэролайн Мередит, — вкрадчиво произнесла Кэролайн. 

— Ну и что? — Поллетти по-прежнему не отрывался от комиксов. 

Кэролайн не привыкла к такому обращению, но тем не менее продолжала: 

— Вы свободны сегодня вечером? 

— По-видимому, сегодня вечером я буду мертв, — ответил Поллетти. 

Он достал из кармана карточку и, не поднимая головы от журнала, протянул Кэролайн.

 На карточке было написано:


«ОСТОРОЖНО! Я ЖЕРТВА!».


Это было стандартное предупреждение, напечатанное на шести языках. 

— Господи Боже мой! — воскликнула Кэролайн. — Вы жертва и сидите так спокойно, не прячетесь. Поразительно смелый поступок! 

— А я ничего не могу предпринять, — ответил Поллетти. — У меня нет денег, чтобы защищаться. 

— А вы не могли бы продать свою мебель? — спросила Кэролайн. 

— Ее увозят, — сказал Поллетти. — Я не смог выплатить взносы. — Он перевернул страницу, и на его лице появилась широкая улыбка. 

— Ну что вы, — заметила Кэролайн, — должен же быть какой-то выход... 

Вдруг раздался какой-то шум, и Кэролайн умолкла. В бар вбежал маленький мужчина с лицом, как у крысы. Он пересек зал и остановился у стены. Он был так чем-то напуган, что у него тряслись даже бакенбарды. Через несколько мгновений появился еще один, очень высокий и худой. Его длинное морщинистое лицо было настолько обветренным, что напоминало цветом перуанское седло. На нем была очень большая белая шляпа, узкий черный галстук, кожаный жилет, джинсы и ковбойские сапоги. А по бокам висели два револьвера системы «кольт» в открытых кобурах. 

— Ну что ж, Блэки, — вкрадчиво произнес высокий. — Вижу, нам довелось встретиться снова. 

— Действительно, — согласился мужчина с крысиным лицом.  Его бакенбарды перестали дрожать, однако страх не исчезал с неприятного лица. 

— Я думаю, — продолжал высокий мужчина, — что мы можем решить нашу маленькую проблему прямо здесь, раз и навсегда. 

Кэролайн, Поллетти и остальные посетители немедленно полезли под столы.

— Но нам нечего решать, Дюк, — дрожащим голосом ответил маленький мужчина. — Абсолютно нечего. 

— Ты так считаешь? — произнес худой как палка Дюк. Притворная вкрадчивость его голоса уже никого не могла обмануть. — Ну что ж, может быть, у нас просто различные представления о жизни. Я, например, слишком старомоден и не люблю, когда через мое лучшее пастбище прокладывают железную дорогу, а моя невеста выходит замуж за хилого бостонского банкира с крысиными бакенбардами и медовой речью, который к тому же выигрывает все мои деньги в карты, которые, между прочим, крапленые. Вот как я смотрю на жизнь, Блэки, и потому стараюсь предпринять что-то, чтобы исправить положение. 

— Подожди, Дюк! — взмолился Блэки. — Я все объясню! 

— Хватит, — произнес Дюк. — Ну ты, трусливый умник, берись за оружие! 

— Дюк, пожалуйста! У меня ведь даже нет револьвера! 

— Вижу, мне не остается ничего иного, как первым взяться за него. 

Правая рука Дюка начала опускаться к рукоятке «кольта». 

В это мгновение бармен оправился от испуга и закричал: 

— Нет, сэр, нет! Только не здесь!  Дюк обернулся и нарочито вежливо ответил: 

— Сынок, советую тебе не совать свой длинный нос в чужие дела; в противном случае какой-нибудь очень нервный гражданин может оторвать его. 

— Я совсем не хочу вмешиваться в ваши личные дела, сэр, — с достоинством произнес бармен. — Мне просто хочется сообщить вам, что в нашем баре убивать запрещено. 

— Послушай, мальчуган. — Мягкость исчезла из голоса незнакомца. — Я являюсь официально утвержденным охотником, а эта дрожащая крыса, вон та, моя официально одобренная жертва. Мне пришлось потратить немало времени и пойти на хитрости, чтобы добиться этого, но теперь все бумаги оформлены должным образом, так что прошу тебя уйти отсюда, чтобы не попасть под пули. 

— Сэр, прошу вас! — воскликнул бармен. — Я не подвергаю сомнению ваш статус охотника. Каждому с первого взгляда ясно, что вы достойный джентльмен и имеете полное право убивать. К сожалению, наш бар объявлен местом, где запрещены все убийства, юридически оформленные или нелегальные. 

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекли, Роберт. Сборники

Белая смерть
Белая смерть

В шестой том собраний сочинений знаменитого американского фантаста вошли его остросюжетные произведения о секретном агенте Стивене Дэйне.Отважный боец невидимого фронта, секретный агент Стивен Дэйн не боится никого и ничего, он готов следовать в любую точку земного шара и идти на любой риск, чтобы выполнить задание. Теперь ему предстоит делать свою работу среди выжженных беспощадным солнцем пустынь Востока, карабкаться по горным тропам, пробиваться сквозь ураганные порывы песка и свинца. Но и в этих, мягко говоря, непростых для цивилизованного человека условиях Дэйн проявляет присущие ему бесстрашие и находчивость, ведь от него зависят жизни сотен людей, а порой — и будущее всего мира! Роберт Шекли в очередной раз доказывает, что настоящий талант никогда не замыкается в рамках единственного жанра — его шпионские боевики не менее увлекательны, чем принесшие писателю мировую славу фантастические произведения.

Роберт Шекли

Научная Фантастика

Похожие книги