Читаем Копье Нептуна. Арабская весна. Первая и вторая книги (СИ) полностью

Это была база Айни. Ее построили советские строители, для советской армии она считалась второсортной, в отличие от той же Мары, где находилась что-то вроде русского Топ Ган, школа повышения летного мастерства истребительной авиации. Потом — таджики решили передать ее индийцам, и индийцы построили здесь современную инфраструктуру. Когда они это сделали — таджики сказали спасибо и базу передали русским. Потом, когда русские ввалились в Узбекистан как пьяные медведи — таджики испугались, попросили русских уйти, а чтобы просьба звучала более убедительно — заключили договор аренды базы ВВС США. Сейчас базу эту — охраняли гражданские, а не военные контрактники, она использовалась только в ограниченном количестве случаев. Долбанная польская война — генерал Мак-Кристалл никогда не понимал, какого черта они тогда впряглись за поляков — перекрыла американцам северный маршрут, русские больше не пропускали ни поезда с грузами НАТО ни самолеты. Приходилось летать совершенно идиотским путем, через Азербайджан и южные страны Европы. Но эта база — сейчас приобретала долговременное стратегическое значение, в войне против Ирана ее значение трудно было переоценить: приличная база у самой границы. На ней показательно не вели военных приготовлений: грузы доставлялись в Казахстан, потом наземным транспортом — сюда, в Таджикистан и складировались. В Казахстане у США были три базы ВВС, сейчас на них происходила плановая ротация личного состава. Отслуживший свой тур личный состав по бюрократическим причинам был задержан на базах… в последний момент их перебросят сюда и торжественно объявят, что настало время кое с кем разобраться…

«Тойота» перла по трассе под сотню, машин было немного, трасса разбита — но не так как в Афганистане. Мимо — мелькали кишлаки, придорожные заведения, зелень, играющие бачата, выставленный на продажу товар, в основном фрукты. Халл с заговорщическим видом достал что-то, напоминающее мяч для регби и разрезал это. Брызнул сок.

— Что это?

— Дыня, сэр. Местный фрукт, очень сладкий. Очень вкусно, попробуйте. Здесь так принято встречать гостей.

Генерал принял солидный кусок дыни, осторожно попробовал. Было и в самом деле очень вкусно… какой-то сладковатый, но не приторный, необычный вкус. Откусил еще, сок тек по губам…

— Да, вкусно… Это растет здесь?

— Да, сэр.

— Этим парням надо экспортировать это. У мистера Сэма [52]такое пойдет на ура.

— Возможно, сэр. Здесь вообще много чего интересного…

— Как Афганистан…

Генерал споткнулся. Он хотел сказать — как Афганистан без войны. Но он не представлял себе — что такое Афганистан без войны. Для него слово «Афганистан» означало «война».

— Да, сэр, наверное, вы правы. Примерно девяносто лет назад русские коммунисты пришли сюда и выгнали всех бандитов за Пяндж. То есть в Афганистан. Можно многое говорить о русских — но здесь спокойно до сих пор.

— Черт, мы тоже пришли в Афганистан и выгнали хаджей в Пакистан — проворчал генерал, сражаясь со своим куском дыни — однако, они все не унимаются…

— Русские тоже долго сражались на границе, я слышал. Годов до пятидесятых…

— Вы давно здесь?

— Три года, сэр. Я попросил оставить меня на этой станции, потому что намереваюсь писать диссертацию по местной культуре. Здесь очень богатая и необычная культура, сэр…

Город Душанбе если и не потряс Мак-Кристалла — то точно его удивил. Он не ожидал такого.

Сильно похож на Кабул, разница только в том, что здесь не таких высоких гор, как в Кабуле — но в то же время и не Кабул. Шумный город, с торговлей на улицах, с железнодорожным вокзалом и аэропортом, с достаточно приличными дорогами, с массой зелени, которую в Кабуле вырубили, чтобы иметь возможность хорошо просматривать обочины дорог. Довольно много машин — в отличие от провинции, там машин почти нет, а какие есть — в основном либо дорогие внедорожники, либо — рассыпающиеся от старости советские грузовики. Еще мотоциклы — здесь, как и в Афганистане было удивительно много мотоциклов, в том числе с колясками. Широченные проспекты с типичными для русских городов, похожими на цапель светильниками. Если в Кабуле не так много обычных, многоквартирных домов [53], люди живут на виллах или в бараках, а старые советские новостройки буквально кишат народом — то здесь жилья было достаточно. Здания по четыре, по пять этажей, в основном советского типа, на первых этажах обычно магазин прямо в здании — тоже особенность советской застройки, офисы и магазины на первом этаже жилого дома. Есть и новостройки, по семь, по девять этажей, даже выше. Есть небоскребы, идет строительство, видны краны…

И, тем не менее — много людей на улицах. Генерал научился отличать опасность по мало кому известным признакам. Много молодых мужчин на улице — явный сигнал опасности. Это значит, что в стране для них нет работы. Такая вот среда — как агар-агар для болезнетворных бактерий, исламская зараза распространяется здесь как чума.

— Насколько здесь опасно? — спросил генерал, потому что машина катилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги