Мы начали подниматься на холм, нижняя часть которого была отгорожена и представляла собой сады, полные цветов и овощей. По углам садов ютились похожие на грибы хижины туземцев, которым покровительствовал мистер Макензи. В центре садов была проложена дорожка, окаймленная рядами апельсиновых деревьев; посаженные не более десяти лет назад, в этом благодатном климате они разрослись до невероятных размеров и были обременены золотистыми плодами. После довольно крутого подъема мы подошли к прекрасной ограде, заключавшей пространство земли в четыре акра, где находились собственный сад, дом, церковь и другие строения мистера Макензи. Что это был за сад! Я всегда любил хорошие сады и всплеснул руками от восторга, увидев его. Перед нами рядами стояли все лучшие плодовые деревья из Европы. Благодаря ровному климату на вершине холма все английские растения чувствовали себя превосходно. Были здесь земляника, томаты, дыни, огурцы, некоторые разновидности яблонь и много другого…
— Какой великолепный! — воскликнул я с восхищением и некоторой завистью.
— Да, — ответил миссионер, — сад очень хорош и вполне вознаграждает все мои труды. Климат здесь удивительный! Если вы посадите в землю персиковую косточку, через три года она принесет вам плод, а через год зацветет черенок розы. Прекрасный климат!
Мы подошли ко рву, который был наполнен водой и на другой стороне которого возвышалась каменная стена с бойницами в восемь футов высотой.
— Там, — мистер Макензи указал на ров и стену, — находятся церковь и дом. Мне потребовалось двадцать туземцев, чтобы за два года вырыть ров и построить стену, и я не был спокоен, пока работы не были окончены. Теперь я вполне огражден от всех дикарей Африки, потому что поток, наполняющий ров, течет из-под стены одинаково летом и зимой и в доме всегда есть запас провизии на четыре месяца!
Пройдя через мостик, мы вошли в калитку в стене и очутились во владениях мистера Макензи, в его неописуемо чудесном саду. Таких редких сортов роз, гардений, камелий мне не доводилось видеть даже в Англии. Целая коллекция прекрасных луковичных растений была собрана дочкой миссионера, мисс Флосси. В центре сада журчал фонтан с каменным бассейном. Дом представлял собой массивное строение с прелестной верандой и был возведен в виде четырехугольника, четвертая сторона которого, вмещавшая кухню, была отделена от дома. Замечательный план постройки в такой жаркой стране!
Между кухней и домом находился самый поразительный предмет из всего увиденного нами здесь — дерево высотой триста футов. Прямой ствол без единой ветви поднимался на семьдесят футов, диаметром шестнадцать футов, был увенчан темно-зеленой кроной с гигантскими листьями. Раскинувшись над домом и садом, она осеняла их благодатной тенью и в то же время, благодаря высоте, не мешала доступу света и воздуха в дом.
— Невероятно! — вырвалось у сэра Генри.
— Да, вы правы, чудесное дерево! Насколько я знаю, другого такого нет во всей стране, — ответил миссионер. — Мы называем его сторожевой башней, потому что в случае необходимости я прикрепляю веревку к нижним сучьям и поднимаюсь на дерево с подзорной трубой. С его верхушки мне видно окрестности на пятнадцать миль кругом. Но я забыл, что вы голодны, а обед готов. Идемте, друзья мои! Я расскажу вам, как мне удалось заполучить французского повара!
Когда мы направились к веранде, дверь дома отворилась и появился маленький проворный человек, одетый в синюю куртку и кожаные башмаки, примечательный своими огромными черными усами.
— Приветствую вас, господа! Позвольте сообщить, что обед подан… — Внезапно, увидев Умслопогаса, который стоял позади нас и играл своим топором, он всплеснул руками от удивления. — Ах, какой ужасный дикарь! — вскричал он по-французски. — Вы только посмотрите, какой у него страшный топор!
— Что вы там болтаете, Альфонс? — спросил мистер Макензи.
— Болтаю? — возразил маленький француз, не сводя глаз с Умслопогаса, вид которого, казалось, совершенно очаровал его. — Что я болтаю? Я говорю об этом черном господине!
Мы засмеялись, а Умслопогас, заметив, что стал предметом общего внимания, свирепо нахмурился.
— Черт возьми! — вскричал Альфонс. — Он сердится! Мне это определенно не нравится, поэтому я исчезаю, — и с этими словами он скрылся в доме.
Мистер Макензи присоединился к общему смеху.
— У Альфонса странный характер, позже я расскажу вам его историю. А пока пойдемте пробовать его стряпню!
— Скажите, — поинтересовался сэр Генри, когда мы уселись за превосходно приготовленный обед, — как вам удалось заполучить французского повара в этих диких краях?
— Он приехал сюда по собственному желанию и просил принять его в услужение.
Когда обед был окончен, мы закурили трубки и сэр Генри описал гостеприимному хозяину наше путешествие.