Читаем Корабль дураков полностью

Теперь мы на парад шутовПошлем подделыциков, плутов.Всё ныне фальшь: друзей советы,Любовь и дружба и монеты.Не стало братских чувств: обманомНаходят путь к чужим карманам.Хоть сотню ближних разоришь, —Не страшно: главное – барыш!Что честностью нам дорожить?Нажить, хоть душу заложить!И тысяча пусть ляжет в гроб,Чтоб куш ты пожирней загреб!Исчезло чистое вино,Теперь – бог знает что оно!Его подделывают хитро:Поташ берется и селитра,Корица, сера и горчица,Сухая кость – ребро, ключица,Коренья, всяческое зелье —Вот нынешнее виноделье!Всю эту гадость в бочки льют —Беременные жены пьютИ, раньте времени полнея,Не обольщают нас сильнее.Бывает, что вино такоеВедет и к вечному покою…Подковывают кляч, которымПора предстать пред живодером.Копыта в войлок замотавИ снадобий бодрящих дав,Стоять их приучают, словноНа долгой всенощной церковной.Хотят на полудохлой твариНажить, как на гнилом товаре.На этом держится весь мир:Барыш – вот наших дней кумир!Нет верной меры, вес неточен —Фунт ссохся, локоть укорочен;В суконных лавках так темно —Не разобрать, что за сукно.Покуда ты с открытым ртомГлядишь на строящийся дом,Мясник уже нажмет тем часомПривычным пальцем чашу с мясом,Любезно вновь о весе спросит —И на прилавок мясо сбросит.Дороги не годны ни к черту.С деньгами плохо: слепы, стерты,Иных и вовсе бы не сталоБез постороннего металла.Фальшивых денег – пруд пруди:Берешь, так в десять глаз гляди…Ну, а духовные столпы —Монахи, схимники, попы?Их благочестье – фальшь, игра:Нельзя от волка ждать добра,Хоть шкура будь на нем овечья!.Да, не забыть: сверну тут речь яНа архидурье плутовство —Алхимией зовут его.Вот этой, мол, наукой ложнойИ золото в ретортах можноИскусственным путем добыть, —Лишь надо терпеливым быть.О, сколь неумные лгуны —Их трюки сразу же видны! —Кто честно и безбедно жили,Все достояние вложилиВ дурацкие реторты, в тигли,А проку так и не достигли.Сказал нам Аристотель вещий:«Неизменяема суть вещи»,Алхимик же в ученом бредеВыводит золото из меди,А перец – из дерьма мышейГотовится у торгашей.Подкрашивают все меха,Но обработка их плоха:За два-три месяца ни ости,Ни пуха в шубе нет, – хоть броеьте!Из суслика и мускус гонят —От вони вся округа стонет!.К селедкам свежим на подвескуПодкинут тухленькую – трескай!Сидят везде, как пауки,Старьевщики-ростовщики.Торгуя держаным товаром,Мешают новое со старым,И что ни день – торгаш-мошенникВ карман кладет немало денег.Вам рухлядь всучат здесь и хлам,И плесень с гнилью пополам.И впрямь блажен тот человек,Кто надувательства избег!Отец теперь детьми обобран,Но был и сам отцом не добрым.Трактирщик с гостя лишку хватит,А гость фальшивыми заплатит.Повсюду фальшь, обман, коварство:Уж не антихристово ль царство?
Перейти на страницу:

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Собрание сочинений. Том 1
Собрание сочинений. Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега. Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния. Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы. В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Вега Лопе де , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Михаил Леонидович Лозинский , Юрий Борисович Корнеев

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги