Читаем Корабль мечты полностью

Он заставил себя вернуться к реальности. Подобные звуки она издавала во сне и в прошедшие ночи, и нынешнее «ах» ничем не отличалось от остальных. Он и сам вздыхал во сне, что тут такого? Ничего не изменилось, кроме его восприятия, и надо было срочно вернуть все назад, в более безопасную колею.

Но не зря говорят: легче сказать, чем сделать. Сколько Кентон ни плескал в лицо холодной водой, все без толку. Кровь продолжала бурлить, тело напряглось. Он непрерывно напрягал слух, стараясь уловить малейший шорох, малейший звук. В конце концов он улегся, но уснул далеко не сразу.

* * *

Солнце не сумело пробраться за драпировки, но каюта была полна им, и это в конце концов разбудило Делию. Неужели она проспала завтрак? Выглянув в щелку, девушка убедилась: одежды и обуви Кента нет. Накануне он явился так поздно, что она успела задремать, хотя намеревалась продолжить разговор, начатый за ужином. Разбуженная стуком, она так и не сумела проснуться по-настоящему и скоро снова погрузилась в сон.

Но вот настал новый день. Сегодня она наверстает упущенное, а для начала признается в своей единственной лжи – назовет ему свое настоящее имя. И еще намекнет на то, что чувствует.

Она побыстрее оделась, боясь растерять решимость. К счастью, кое-кто из пассажиров еще трапезничал, так что ее обслужили без возражений, но нетерпение и нервозность не позволили ей наесться досыта. Наспех выпив кофе с булочкой, Делия отправилась разыскивать Кента.

Он оказался на верхней палубе, где беседовал с другими джентльменами. Нечего было и думать отвлекать его. В глубине души она была этому рада, поскольку не знала, как начать, хотя, с другой стороны, и сожалела об отсрочке. Признаваться в собственных чувствах не так-то просто. Зная, что ей больше удаются импровизации, она подавила желание мысленно набросать план предстоящего разговора с Кентом. Вместо этого она подошла к Мэри, Адди и Вирджинии, стоявшим чуть поодаль у перил.

– Что это вы там высматриваете?

– Дельфинов, – объяснила Мэри. – Вон они, видишь?

В самом деле, в некотором отдалении мелькали блестящие серые тела, то взлетающие над водой, то снова уходящие в зеленую толщу. Их мерные движения были полны грации и непринужденности существ, живущих в единении с природой.

– Что за скорость!

– Какие очертания!

– Они чудо как хороши!

Эти восклицания слышались из толпы, быстро выстроившейся вдоль перил, чтобы полюбоваться дельфинами. Дети пришли в полный восторг, как, впрочем, и многие из родителей. Тут Делия поняла, что не только для нее это первое морское путешествие.

– Надо же, дельфины! – произнес Кент ей на ухо, заставив вздрогнуть. – На пути в Калифорнию мне тоже посчастливилось их увидеть.

Он оперся на перила, почти касаясь ее. Почти. Вот жалость-то! Она с трудом обрела дар речи.

– В залив Сан-Франциско иногда заплывали киты, но дельфинов я вижу впервые. Как по-твоему, почему они не боятся парохода?

– Потому, что им никто не причиняет вреда, – предположил Кент. – Меня больше удивляет, что они всегда так общительны и игривы. Невольно думаешь: вот у кого нет забот!

– А ты чем же так озабочен? – поинтересовалась Делия.

Когда вопрос вырвался, она пожалела о нем. Ей уже показалось, что Кент не ответит, но он все-таки заговорил:

– Каждый постоянно чем-то озабочен, и я не исключение. Заботы других никогда не кажутся серьезными, а вот свои могут здорово омрачить существование. Но сейчас мне хочется просто наслаждаться жизнью.

– Спасибо дельфинам! – засмеялась девушка. – Они дают нам урок беззаботности!

Кент посмотрел ей в глаза так многозначительно, что она с трудом удержалась, чтобы не отвести взгляд. Нет, она не ошиблась, не придумала этот свет в золотистой глубине! Там что-то сияло для нее, все ярче, пока неожиданно не вспыхнуло. Они отвернулись друг от друга резко и одновременно.

– Забыться на время несложно и, уж конечно, приятно, – медленно произнес Кент, глядя на дельфинов. – Но нельзя пытаться избавиться от забот навсегда – этим ты навредишь не только себе, но и другим.

– Ты говоришь о своей семье? – уточнила Делия, полагая, что он имеет в виду своего безответственного братца.

После короткого колебания Кент кивнул, но выражение его лица было непроницаемым.

– Они уплывают! – крикнул кто-то.

В самом деле, дельфины изменили курс и вскоре затерялись среди волн. В толпе послышались огорченные восклицания. Делия выпрямилась с невольным вздохом сожаления и вспомнила о своем желании поговорить только тогда, когда Кент уже собрался отойти.

– Эти симпатичные создания отвлекли меня от весьма важной дискуссии: о том, как калифорнийское золото повлияло на восточный рынок. Я хотел бы ее продолжить, а с тобой, дорогая, увижусь за обедом.

Тон был любезным, однако отстраненным, как если бы он намеренно старался сделать вид, что между ними ничего не изменилось. Однако недавний обмен взглядами был все еще свеж в памяти Делии, он помог ей укрепиться в решении. И хотя она не стала удерживать Кента, но дала себе слово объясниться с ним еще до того, как солнце начнет клониться к закату.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы