Читаем Корабль призраков: Исландские истории о привидениях полностью

Во время оно одна владелаЗемлёю здесь я в цветущем крае;Звенели песни здесь под Горою.Под землёю я клад зарыла;Заберёшь ты его, мой родич,Но не потомки прочих родов.От неволи я избавлюсь,И скажу я тебе спасибо.Я хочу, чтобы знал ты это,Всё запомнил и обдумал.Имя мне — Марья Эггертсдоттир,Эрлендом сын мой звался.Мужа рано я схоронила,Он погиб в пучине бурной.А затем я зарыла злато,Сберегая для потомков.Сомневалась в своей затее,Но судьбы я своей не знала.Воспитать я хотела сынаВерным мне, но вышло иначе:Стал беспутным безумный отпрыск,Сам завёл же семью большую.Ненавидел меня невежа,Матери — жалел кусок он.Восемьдесят шесть минуло вёсен —Хворь меня свела в могилу.Пришёл повеса к моей постели,Знать захотел, где злато скрыто.Отвечать я отказалась:Обладать им он не достоин.Пусть никто не владеет кладом,Лишь один мой любимый родич,Окрещённый именем Эрленд,Кто отца потерял недавно,Пожилого, мне ровесника,Кто сильно пёкся о престареломДо последнего денёчка.Я отдам такому все деньги,Но не дурню и не невеже,Пусть мне даже ждать придётся,И наказ мой исполнить трудно.Опочила в тоске я чёрной,Получила приют последнийТут на озере на Светлом.Пять веков с поры той минулода и восемь лет впридачу.Только мыслью возвращаласьЯ к запрятанному злату.Суждено мне следить за кладом —Не видать мне в гробу покоя!Но пророчество сбылося,Обрету теперь я отдых.Ты — тот самый, кто так пёксяОб отце до самой смерти.Ты отныне владеешь кладом!И тебя бы я попросилаПоселиться под Горою.Переедешь — не пожалеешь:Ведь земля за этим склономПринесёт тебе удачу.Даже если твои рукиНе коснутся этого клада, —Всё одно мне облегченье.Сон меня ждёт в земле освящённой,А теперь я с тобой прощаюсь.

Это то, что я запомнил в точности и записал здесь, ничего не прибавив и не убавив. Сон показался мне необычным, историческим, и я рассказал его одному человеку.

Тогда я услышал легенды и истории о том, что возле Горы будто бы видели, причём неоднократно, огни, которые, по поверьям, указывают на зарытый клад. Однажды какой-то человек проходил мимо этих мест ночью. Было пасмурно, но безветренно. Он увидел огонёк возле хутора на Горе и подумал, что, наверное, это загорелось сено или дом, а хозяева спят. И он с самыми лучшими намерениями заторопился туда, чтобы в случае чего прийти на помощь. Но когда он добежал до того места, огонёк исчез. Он обошёл хутор и все постройки кругом, но ничего не заметил, подумал: «Как странно!» — и пошёл своей дорогой.

К моему сну можно добавить вот что: летом перед тем у меня умер отец, а ему было, по его словам, восемьдесят шесть лет, и он жил со мной тринадцать лет. И ещё: хуторяне с Горы ходили в церковь на Светлом озере с тех самых пор, как она была построена, а в стране принято христианство. Больше здесь ничего не известно.

Многие посчитали это знаком, что я должен поселиться на Горе. Но я не стал верить этому вздору и продолжал жить в Рёйдау до 1852 года, и не жалел об этом. А других подобных снов мне не снилось.


Привидение в горном убежище в долине Тунгудаль

(Sigfús Sigfússon, 1982)

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика (pocket-book)

Дэзи Миллер
Дэзи Миллер

Виртуозный стилист, недооцененный современниками мастер изображения переменчивых эмоциональных состояний, творец незавершенных и многоплановых драматических ситуаций, тонкий знаток русской словесности, образцовый художник-эстет, не признававший эстетизма, — все это слагаемые блестящей литературной репутации знаменитого американского прозаика Генри Джеймса (1843–1916).«Дэзи Миллер» — один из шедевров «малой» прозы писателя, сюжеты которых основаны на столкновении европейского и американского культурного сознания, «точки зрения» отдельного человека и социальных стереотипов, «книжного» восприятия мира и индивидуального опыта. Конфликт чопорных британских нравов и невинного легкомыслия юной американки — такова коллизия этой повести.Перевод с английского Наталии Волжиной.Вступительная статья и комментарии Ивана Делазари.

Генри Джеймс

Проза / Классическая проза
Скажи будущему - прощай
Скажи будущему - прощай

От издателяПри жизни Хорас Маккой, американский журналист, писатель и киносценарист, большую славу снискал себе не в Америке, а в Европе, где его признавали одним из классиков американской литературы наравне с Хемингуэем и Фолкнером. Маккоя здесь оценили сразу же по выходу его первого романа "Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли?", обнаружив близость его творчества идеям писателей-экзистенциалистов. Опубликованный же в 1948 году роман "Скажи будущему — прощай" поставил Маккоя в один ряд с Хэмметом, Кейном, Чандлером, принадлежащим к школе «крутого» детектива. Совершив очередной побег из тюрьмы, главный герой книги, презирающий закон, порядок и человеческую жизнь, оказывается замешан в серии жестоких преступлений и сам становится очередной жертвой. А любовь, благополучие и абсолютная свобода были так возможны…Роман Хораса Маккоя пользовался огромным успехом и послужил основой для создания грандиозной гангстерской киносаги с Джеймсом Кегни в главной роли.

Хорас Маккой

Детективы / Крутой детектив

Похожие книги