[Окружены Моей милостью будут] те, кто последует за [заключительным] Посланником, Пророком, не умеющим ни писать, ни читать, о котором упомянуто в Торе и [будет упомянуто в] Евангелии. Он будет призывать совершать благое и запрещать все плохое [с точки зрения общечеловеческой морали]; разрешать [следуя велению Творца] все хорошее [в том числе и то, что в один из прошлых периодов религиозного развития человечества было запретно, например в качестве наказания] и запрещать все скверное [дурное, зловредное, отвратительное – все, что вредит своими последствиями].
[Он, заключительный Божий посланник] снимет тяжесть (бремя) и оковы (цепи, кандалы, наручники), которые на них [на людях]. Кто уверует в него [в правдивость его миссии], защитит его [от недругов], поможет ему и последует за светом53
, который опустится вместе с ним, те – достигшие успеха [не только в мирской обители, но и в вечной]».***
«
По сравнению с тем, что наслоилось временем, цивилизациями, культурами и излишним усердием людей в вопросах набожности, новый и заключительный этап дал некоторую раскрепощенность, но не распущенность (беспечность) и не фундаментализм (радикализм), а именно
7:158
Скажи [Мухаммад]: «Люди [жители планеты Земля]! Я являюсь Божьим посланником ко всем вам, без исключения. [Посланником Того] Кому принадлежит вся власть на земле и на небесах. Нет бога (божества), кроме Него [Одного], дающего жизнь и лишающего ее. Уверуйте же в Аллаха (Бога, Господа) [Единого и Единственного Творца] и Его посланника, пророка, не умеющего ни писать, ни читать, уверовавшего в Аллаха (Бога, Господа) и Его Слово [Священный Коран]. Следуйте за ним [заключительным Божьим посланником], и тем самым у вас будет возможность идти по верному пути [который является наиболее коротким в достижении мирского и вечного счастья]».
7:159
Среди последователей Мусы (Моисея) есть люди, наставляющие [других] на верный путь с истиной [правдиво, искренне, без подлога], умеющие справедливо рассудить.
7:160
Мы [говорит Господь миров] разделили их [потомков Я‘куба] на двенадцать колен (на двенадцать племен, родов) народами [имеющими некоторые отличия между собою].
[Божественным Откровением] Мы внушили Мусе (Моисею), когда его народ начал просить о питье [идя долгое время по пустыне и не имея воды]: «Ударь своим посохом по камню!» Из него разом забило двенадцать источников. Все народы напились вдоволь из своих источников.
Мы покрыли их тенью облаков [когда они, покинув Египет, на протяжении сорока лет, растерянные, бродили по раскаленной солнцем пустыне, где не встретишь на небе ни одного облачка] и низвели им манну небесную54
и перепелов55 [мясо которых они употребляли]. [Это все было легкодоступно для них, и они питались этим на протяжении немалых лет]. Ешьте из того съедобного и приятного, чем Мы вас наделили.Они [неблагодарные, отказавшись вскоре от этих даров, захотели чего-то другого, нового; ослушавшись предписаний или совершая греховное] не нанесли вреда Нам [говорит Господь миров, местоимением во множественном числе указывая на Свое величие], а навредили лишь самим себе.
7:161
[Вспомните, как] сказано было им: «Живите в этом селении56
[селитесь в нем] и ешьте все, что пожелаете. [После долгих лет странствий по пустыне все будет для вас в изобилии, легкодоступным и безвозмездным, благодатно пребывайте там.] Но, входя в ворота [заходя через них], проходите, наклонившись (поклоняясь) [проявляя тем самым покорность Творцу и благодарность за то, что избавил вас от долгих страданий], говоря: «Помилуй и прости нас, о Господи!» [Если сделаете все именно так, тогда] Мы простим вам ваши проступки и приумножим [воздаяния] благородным [из вас]».7:162
Но грешники [зашли ползком на ягодицах, с высоко поднятыми головами, и] сказали не то, что им было велено [вместо выражения благодарности и прошения о помиловании решили издевательски поиграть словами, сказав «пшеница в ячменном зерне (семечко в волокне)» (бессмысленная игра слов)]57
. На них Мы отправили наказание с небес [противостоять которому они были не в силах] за их грехи [за то, что поступили аморально].7:163
Спроси [Мухаммад] их [иудеев] о [жителях] деревни, находившейся на берегу моря, ведь они нарушали святость субботы [им было запрещено ловить рыбу по субботам, а они ловили]. По субботам рыба была прямо на поверхности воды (ее было очень много, она становилась легкодоступной), а когда [потомки Я‘куба] не соблюдали субботу [то есть во все остальные дни недели], ее не было. Подобным образом Мы [говорит Господь миров] провели их через испытание за те грехи, что были ими ранее совершены.
***