[1312]
Букв. «из воды».
[1313]
Букв. «расщелины» (ср. С. 22, ст. 27
).[1313а]
Здесь, несомненно, речь идет об околоземной атмосфере, надежно защищающей нас от губительного воздействия космической агрессии: солнечной радиации, бомбардировок космическим «мусором», вторжения кометных хвостов и т.п. Образование атмосферных «дыр» не что иное, как продукт тех излишеств в научно-техническом развитии, того дерзкого вмешательства в Господень порядок, против которого нас настоятельно предупреждает Всевышний в Своем Руководстве.
[1314]
См. прим. [712]
и [716а].[1315]
См. выше, ст. 8
, и прим. [1222].[1316]
См. прим. [929]
(С. 13, ст. 32 и 41).[1317]
Имеется в виду нетерпение скорее узнать, увидеть, получить и т.п.
[1318]
Смысл следующий: «Когда свершится то, чем ты, увещевая нас, нам угрожаешь».
[1319]
См. прим. [936]
(C. 13, ст. 41).[1320]
Здесь мне очень хотелось, чтобы вы повнимательнее прочли ст. 125 С. 16
и ст. 8 С. 60 и сравнили их с текстом прим. [235] (С. 4, ст. 89).[1321]
Выражаясь земными категориями, «достаточно Нашего знания и умения», хотя по отношению к Богу, несомненно, это звучит цинично.
[1322]
Аль Фуркан - Различение (между добром и злом; верой и неверием; светом и тьмой и т.п.). См. прим. [589]
и [24] (С. 8, ст. 41).[1323]
«Втайне» в Писаниях имеет очень глубокий смысл, тождественный чувству глубокой убежденности и искренности, самоотдачи и отрешения. См. прим. [477]
(С. 7, ст. 55).[1324]
Русская идиома, прекрасно передающая смысл: «Мы знали его».
[1325]
Здесь мне бы хотелось дать небольшую филологическую справку относительно арабских глаголов, несущих значение «создания», «сотворения», так как именно здесь коренится богословская доктрина ислама (как, впрочем, и других монотеистических религий), отличающая ее от материалистического воззрения на мир Вселенной.
В С. 2, ст. 117
, и в С. 6, ст. 101, звучит глагольная форма от «бада'а», которая говорит нам, что Вселенная не была чем-то изначально существующим, а сама была сотворена Всевышним, причем актом волевого Творения безотносительно времени («амр»; см. С. 54, ст. 50); т.е. состоялось Творение «исходной» грубой вещественности (ср. прим. [870]). Далее, в ст. 102 той же С. 6, мы встречаем глагольную форму «халяк'а» опять же применительно к акту Творения, но имеющую уже значение как бы другого аспекта Творения: здесь наличествует понятие частностей, их соизмерения («пригонки»; см. С. 54, ст. 49) и здесь уже речь идет о «Творении во времени» (см. С. 25, ст. 59; о значении «день» см. прим. [710а]).В этом стихе употреблен эквивалентный синоним «бада'» - «фатара», что, как я указывала выше, и означает первозданное Творение «Словом» (см. С. 36, ст. 82-83
).[1326]
Идолам.
[1327]
Чтобы, возвратившись с пиршества, люди могли обратиться к самому большому идолу в надежде получить от него ответ на вопрос: «Кто разбил наших богов?»
[1328]
Разговор ведется между несколькими группами людей.
[1329]
Букв. «перевернулись опять на свои головы», т.е. вернулись к прежнему.
[1330]
См. прим. [323]
.[1331]
О Луте, племяннике Ибрахима (библ. Авраама) см. прим. [53]
(С. 7, ст. 80-84; С. 37, ст. 133-138). Что касается географического места этих событий, то здесь можно сказать следующее: родился Ибрахим в г. Уре Халдейском, в нижнем течении Ефрата, не больше 150 км от Персидского залива. Это была одна из великих цивилизаций, где особое внимание уделялось астрономии, - обожествление небесных светил и создание идолов, символизирующих эти светила (как и в греческой цивилизации), было вполне естественным явлением. Покинув землю своих предков, Ибрахим, минуя Сирийскую пустыню на севере, прибыл на плодородные земли Арама (Сирия), затем на юг, в Ханаан, и, наконец, уже в преклонном возрасте, в Мекку. О его пребывании в Египте (см. Быт. 12:10) в Коране указаний нет.[1332]
В богословии слово «вождь» как «водитель», «вожатый (правого пути)» использовалось задолго до современного понимания этого слова в русском языке.
[1333]
Заповеди Господни.
[1334]
Так как в предыдущем айате речь идет об Исхаке и Йакубе, см. прим. [18]
(С. 2, ст. 40 и 47).[1335]
Этот айат, начинающийся словами «Мы допустили его в Нашу милость», открывает целую цепочку айатов, где эти слова уже опущены, а стоит только имя того, кто именно был допущен «в милость Господа». Чтобы облегчить читателю понимание текста, я буду ставить тире в начале того айата, который начинается с имени пророка и который следует читать: «Мы допустили в Нашу милость (плюс) имя пророка»; см. далее по тексту ст. 78
, 83, 85 и т.д.[1336]
Лута. См. прим. [491]
, 494 и 495.[1337]
О Нухе см. С. 11, ст. 25-49
. Он жил задолго до Ибрахима.