Если говорить о конфуцианстве, влиянию которого приписывают сегодня большинство отрицательных явлений в корейском обществе, то я бы не стала судить о нем однозначно. Многие постулаты его были благородны, но не все они были в равной мере восприняты. Скажем, концепция строгой общественной иерархии существовала задолго до внедрения Учения, и напряжение между ней и интеллектуальным эгалитаризмом конфуцианства никогда не было разрешено. Следовательно, корни уходят значительно глубже, чем предполагается в настоящее время.
Работая над этой книгой, я много думала о словах брата Жана-Поля, советовавшего мне найти человеческий, социокультурный, географический или иной обобщенный символ, лучше других воплощающий Корею, отражающий ее суть и особенности. Удалось ли мне это? В личном плане, несомненно, да.
Я писала, и перед мысленным взором вставали усыпанные белыми лепестками знаменитые вишневые аллеи провинции Северная Чолла, карнавал огней в день рождения Будды в мае, невозмутимые лики гранитных изваяний буддийских святых в горах Сораксан, таинственный полумрак пещерного храма Соккурам в окрестностях Кёнджу, рассвет в горах, причудливые скалы в морской дали, пальмы в Канджине на самом юге и снег на дорожках дворцовых парков в Сеуле в новый год по лунному календарю, гулкие своды Мёндонского собора, ползущие по стенам и оградам ветки усыпанных цветами розовых кустов в начале лета, золото листопада, высокое небо и яркие одежды людей в октябре, в дни празднования дня чхусок.
Незабываемые впечатления, оставшиеся навсегда.Но чаще всего я вспоминала лица друзей и маленький поезд с бархатными сидениями, на котором я ездила в гости к Суджин, живущей в пригороде Сеула. В нем тихо играла музыка и продавали мороженое, которое казалось особенно вкусным. Откусывая его маленькими кусочками, так хорошо было смотреть в окно на проплывавшие за стеклом горы с холмиками могил бесчисленных предков, разговаривать со словоохотливыми и любознательными старушками, возвращавшимися после окончания дел из столицы, и ждать, когда впереди откроется долина и покажется новый микрорайон, где живут люди, которые всегда тебе рады. Встреча наступала как праздник. Она была и осталась маяком в море жизни, и это лучшее, что подарила мне Корея.
17. СЛОВАРЬ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ В ТЕКСТЕ
КОРЕЙСКИХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ
абай сундэ
- корейская колбаса "по-стариковски"аджумони
- женщина, тетенька (обращение к замужней женщине)адыль
- сынанпан/анчхэ
- внутренние покои традиционного жилищаанэ
- женааппа
- папаахо
- почетное прозвищевитхо
- рисовое поле, доходы с которого предназначены на поминальные целиеджоль
- вежливость, воспитанность, культурность ёбо
- супруг (обращение) ёнджон
- портрет (старшего) ёса
- дама (об общественном деятеле) ипхянджо
- предок, покинувший деревню, где проживали родственники с одной фамилией, и поселившийся отдельно среди представителей других фамилий каджан
- глава семьи канджан
- жидкий соевый соус капча сахва
- гонение конфуцианских ученых года капчи (1504 г.)караоке
- салон для пения (япон.)кат
- шляпа из конского волоса, символ мужской зрелости и достоинствакваго
- экзамен на государственный чин в старой Кореекванви
- чинкваллесик
- церемония по случаю совершеннолетиякёсу
- профессоркиджеса
- проводимые дома обряды в честь предков до четвертого коленакимпап
- завернутый в листья морской капусты рисовый рулеткимчхи
- квашеные/соленые овощикисэн
- певица и танцовщица, представительница низшего сословияккактуги
- кимчхи из нарезанной кубиками редьки с перцемкотчхори
- кимчхи из молодых овощей, сезонная (весенняя) кимчхикуксу
- корейская лапшакунджа
- "благородный муж", совершенный человек по конфуцианским понятиямкунсин юый
- один из пяти конфуцианских принципов, регулирующих человеческие отношения (государь - подданный, господин - слуга)кымчуль
- соломенная веревка, которую вывешивали на воротах дома, когда в нем рождался ребенокмёхо
- посмертное храмовое имя королямидже
- обряд поминания предков в 9-м лунном месяцеминари
- омежник лежачий (травянистое растение, употребляемое в пищу)мисси
- молодые женщины, решившие не изменять облику своей юности после замужества (англ. missy)монг
- "морской шприц" (разновидность моллюска)мунджун
- организация потомков одного предка по мужской линиимунмё
- храм (алтарь) Конфуцияна
- я (местоимение)наи
- возраст-ним
- вежливая частица, присоединяемая к обращениюноби
- рабнольттвиги
- качание на качелях (традиционное женское развлечение)нуна
- старшая сестра (для мужчины)нынхо
- посмертное имя, даваемое королю по названию гробницынэве
- супруги (букв, "внутреннее и внешнее")