Читаем Корея на перекрестке эпох полностью

нэве-хада - глагол, описывающий традиционное поведение мужа и жены в отношении между собой (букв.: супруги держатся на расстоянии друг от друга)

нэнмён - лапша с овощами и мясом в холодном бульоне

нэджо - внутренняя поддержка, принцип взаимоотношений между мужчинами и женщинами в традиционной корейской семье

одэн - трубочки из рыбного фарша

онги - большой керамический сосуд для хранения кимчхи

ондоль - отапливаемый пол в жилом помещении

онни - старшая сестра (для женщины)

оппа - старший брат (для женщины)

падук - корейские шашки

пап - вареный рис

паб-ыль тысеё - кушайте (рис)

паккат сарам - муж (букв, "внешний человек")

пиджо - первопредок, основатель фамилии

пиндэ-тток - блинчики с ростками фасоли

пон - место происхождения предка

пондэги - куколки шелкопряда; в вареном виде - популярное лакомство

понхо - титул, официально присваивавшийся родственникам короля и заслуженным подданным

посинтхан - суп из собачьего мяса, вид "здоровой пищи"

пубу юбёль - один из пяти конфуцианских принципов, регулирующих человеческие отношения (муж - жена)

пуджа ючхин - один из пяти конфуцианских принципов, регулирующих человеческие отношения (отец - сын)

пулькоги - мясо, приготовленное на открытом огне

пурхё - сыновняя непочтительность (в конфуцианстве - один из главных пороков)

пульчхонви - почетная поминальная табличка, свидетельство высшей знатности

пунъу юсин - один из пяти конфуцианских принципов, регулирующих человеческие отношения (между друзьями)

пучху - дикий лук

пхаджон - блины с зеленым луком и морепродуктами

пхансори - песенный сказ (традиционный вид вокально-драматического искусства)

пхён - мера площади (около 3,3 кв. м)

пхиджо - предок из иностранцев

пхильмён - литературный псевдоним

пходжан мачха - передвижная распивочная

пхун - мера длины (3,3 мм)

пэгильчан - конкурс на лучшее сочинение

пэк толь - семейный праздник, сто дней после рождения ребенка

пэкса - белая змея (блюда из нее, по мнению корейцев, способствуют продлению жизни)

пэкчу - водка из риса нового урожая

рамён - вермишель с бульоном и специями (япон. рамэн)

садан - родовая молельня при традиционном доме

саджан - хозяин (дела, фирмы, компании)

саджу - "четыре столпа жизни" - год, месяц, день и час рождения, по которым прорицатели предсказывают судьбу человека

самгетхан - куриный отвар с рисом, женьшенем и ююбой

самуджан - начальник канцелярии (конторы)

самчхон - дядя по отцовской линии

саранпан - гостиная в традиционном жилище, а также комната хозяина дома

сачхон - двоюродный брат/сестра

сасидже - сезонные поминальные обряды

сидже - особый вид сезонных поминальных обрядов, посвященных выдающемуся предку

сиджип сари - жизнь замужней женщины в доме мужа

сильмён - имя, данное при рождении; подлинное имя

синджон - старинный народный праздник, 1 -и день 1 -ого месяца

синджу - поминальная табличка

сихо - посмертное имя, почетный посмертный титул сановника

совон - провинциальное конфуцианское учреждение, объединяющее в себе школу для молодежи, клуб для знати и храм

соджу - рисовая водка

сокчон тэдже - церемония жертвоприношения перед поминальными табличками в храме Конфуция

соллаль - новый год по лунному календарю

соллонтхан - похлебка из коровьей ноги

сом - мера объема (180,39 л)

сонним - гость

сонпхён - зеленые или белые хлебцы из клейкого риса с начинкой из бобов, орехов, каштанов или ююбы (популярное праздничное лакомство)

сонсэн - учитель (букв. "тот, кто родился ранее"), часто используется как обращение

сосин - письмо от старшего по возрасту/положению (вежл.)

-сси - господин/госпожа (в обращении между равными или в нейтрально-официальной речи)

ссирым - национальный вид борьбы

сэнсин - день рождения (старшего)

сябу-сябу - суп из мелко резанной говядины с зеленью (монг. шабу-абу)

танмуджи - кимчхи слабого посола из нарезанной кружочками редьки

тано - старинный народный праздник, отмечавшийся в 5-й день 5-го месяца по лунному календарю, когда, по поверью, энергия ян достигает своего пика

танхо - клановое прозвище, чаще присваиваемое главе дома

тток - рисовые хлебцы, приготовленные на пару

тток-покки - тушенные в перечном соусе трубочки из отбитого риса

тубу - соевый творог

тхэгикки - государственный флаг Республики Корея

тэгутхан - острая густая похлебка из трески

тэджонгё - одна из новых религий, объектами поклонения в которой являются общие предки корейцев: Хвангом (Тангун), Хванин и Хванун

э порым наль - "день большой луны" (15-й день после нового года по лунному календарю)

удон - разновидность макарон (от япон. удон)

хагвон - частное учебное заведение типа курсов, специализирующееся на преподавании одного предмета или на подготовке в вуз

Перейти на страницу:

Похожие книги

Советская внешняя разведка. 1920–1945 годы. История, структура и кадры
Советская внешняя разведка. 1920–1945 годы. История, структура и кадры

Когда в декабре 1920 года в структуре ВЧК был создано подразделение внешней разведки ИНО (Иностранный отдел), то организовывать разведывательную работу пришлось «с нуля». Несмотря на это к началу Второй мировой войны советская внешняя разведка была одной из мощнейших в мире и могла на равных конкурировать с признанными лидерами того времени – британской и германской.Впервые подробно и достоверно рассказано о большинстве операций советской внешней разведки с момента ее создания до начала «холодной войны». Биографии руководителей, кадровых сотрудников и ценных агентов. Структура центрального аппарата и резидентур за рубежом.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Александр Иванович Колпакиди , Валентин Константинович Мзареулов

Военное дело / Документальная литература
Мертвый след. Последний вояж «Лузитании»
Мертвый след. Последний вояж «Лузитании»

Эрик Ларсон – американский писатель, журналист, лауреат множества премий, автор популярных исторических книг. Среди них мировые бестселлеры: "В саду чудовищ. Любовь и террор в гитлеровском Берлине", "Буря «Исаак»", "Гром небесный" и "Дьявол в белом городе" (премия Эдгара По и номинация на премию "Золотой кинжал" за лучшее произведение нон-фикшн от Ассоциации детективных писателей). "Мертвый след" (2015) – захватывающий рассказ об одном из самых трагических событий Первой мировой войны – гибели "Лузитании", роскошного океанского лайнера, совершавшего в апреле 1915 года свой 201-й рейс из Нью-Йорка в Ливерпуль. Корабль был торпедирован германской субмариной U-20 7 мая 1915 года и затонул за 18 минут в 19 км от берегов Ирландии. Погибло 1198 человек из 1959 бывших на борту.

Эрик Ларсон

Документальная литература / Документальная литература / Публицистика / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза