Читаем Коринна, или Италия полностью

Однако Коринна, несмотря на горькие мысли, нахлынувшие на нее, с искренним волнением следила за происходившей перед ней церемонией. И действительно, ничто так не трогает душу, как церковная служба на корабле, и благородная простота реформатского культа особенно здесь уместна. Англиканский священник твердым и кротким голосом произносил проповедь, и на его строгом лице отражалась вся чистота его молодой души. В этой строгости есть сила, которая так присуща религии, проповедуемой среди военных опасностей. В известные моменты все повторяли за священником последние слова молитвы, и нестройные, но приятные голоса, звучавшие по временам, вносили оживление в религиозную церемонию. Матросы, офицеры и капитан несколько раз преклоняли колени, особенно при словах: «Lord have mercy upon us» («Господи, помилуй нас»). Шпага капитана, качавшаяся у него на боку, когда он становился на колени, напоминала о том благородном сочетании, какое делает столь трогательной набожность воинов: о смирении перед Богом и бесстрашии перед людьми; и в то время, как эти храбрецы молились богу войны, море виднелось сквозь орудийные люки и в легком рокоте волн, казалось, звучали слова: «Ваши молитвы услышаны». Священник закончил службу традиционной молитвой английских моряков: «Да поможет нам Господь защищать нашу счастливую конституцию за рубежами нашего государства и вновь обрести семейное счастье по возвращении домой!» Какие прекрасные чувства выражены в этих простодушных словах!

Постоянные учения, необходимые на флоте, суровый образ жизни на корабле — все это превращает судно в своего рода плавучий военный монастырь, где регулярность серьезных занятий может быть нарушена лишь крайней опасностью или смертью. При всех своих воинских повадках матросы нередко употребляют ласковые выражения и выказывают удивительное сострадание к женщинам и детям, очутившимся на борту. Это производит тем более сильное впечатление, если вспомнить, сколь хладнокровно моряки смотрят в глаза опасностям во время бури и на войне, проявляя сверхчеловеческое мужество.

Коринна и лорд Нельвиль спустились в лодку, которая должна была отвезти их обратно; они опять увидели Неаполь, расположенный амфитеатром и как бы непрестанно справляющий праздник природы, и, ступив на берег, Коринна не могла удержаться от радости. Если бы лорд Нельвиль мог догадаться об этом, он был бы оскорблен, и, быть может, не без оснований; и все же ему не следовало обижаться на Коринну, ибо она любила его страстно, несмотря на мучительное чувство, какое в ней вызывали воспоминания о стране, где тяжелые обстоятельства заставили ее столько выстрадать. У нее было богатое воображение; ее сердце было наделено великой способностью любить; но талантливый человек, и особенно талантливая женщина, склонная к душевному томлению, испытывает потребность в рассеянии, которую даже могучая страсть не может совсем заглушить. Картина однообразного существования даже при счастливом супружестве пугает ум, нуждающийся в переменах. Только когда паруса слабо надуты ветром, можно плыть близ берегов; но воображение уносится далеко от них, хотя сердце и сохраняет верность; так бывает в большинстве случаев, пока несчастье не сметет эти противоречия, оставив в душе только одну нестерпимую боль.

Освальд приписал задумчивость Коринны лишь смущению, которое овладело ею, когда ее назвали леди Нельвиль; боясь, как бы она не сочла его легкомысленным, он укорял себя в том, что не избавил ее от этих неприятных минут. Чтобы прийти наконец к желанному объяснению, он предложил ей поведать свою историю.

— Я первым расскажу о себе, — сказал он, — а ваше признание последует за моим.

— Да, конечно, так надо, — ответила Коринна, вся дрожа. — Итак, вы этого хотите? Какой день вы назначаете? В котором часу? Когда расскажете вы… я открою вам все.

— Как ужасно вы волнуетесь! — воскликнул Освальд. — В чем дело? Неужто вы будете всегда бояться своего друга? никогда не будете доверять его любви?

— Да, так надо, — повторяла Коринна. — Я все написала; если вам угодно, завтра…

— Завтра, — сказал лорд Нельвиль, — мы отправимся на Везувий; я хочу вместе с вами поглядеть на это поразительное чудо, научиться у вас восхищаться им, и, если у меня хватит сил, во время этой прогулки я расскажу вам историю своей жизни. Ваше признание должно последовать за моим; я принял такое решение.

— Хорошо, пусть будет так! — подхватила Коринна. — Вы мне дарите еще завтрашний день; благодарю вас за этот день. Ах, кто знает, не измените ли вы своего отношения ко мне, когда я открою вам тайны своего сердца? кто знает? как же не трепетать при этой мысли?

Глава четвертая

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (Эксмо)

Забавный случай с Бенджамином Баттоном
Забавный случай с Бенджамином Баттоном

«...– Ну? – задыхаясь, спросил мистер Баттон. – Который же мой?– Вон тот! – сказала сестра.Мистер Баттон поглядел туда, куда она указывала пальцем, и увидел вот что. Перед ним, запеленутый в огромное белое одеяло и кое-как втиснутый нижней частью туловища в колыбель, сидел старик, которому, вне сомнения, было под семьдесят. Его редкие волосы были убелены сединой, длинная грязно-серая борода нелепо колыхалась под легким ветерком, тянувшим из окна. Он посмотрел на мистера Баттона тусклыми, бесцветными глазами, в которых мелькнуло недоумение.– В уме ли я? – рявкнул мистер Баттон, чей ужас внезапно сменился яростью. – Или у вас в клинике принято так подло шутить над людьми?– Нам не до шуток, – сурово ответила сестра. – Не знаю, в уме вы или нет, но это ваш сын, можете не сомневаться...»

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Проза / Классическая проза

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза