Читаем Коринна, или Италия полностью

— Это уже слишком! — гневно остановил ее Освальд. — Коринна Эджермон скоро станет леди Нельвиль, и мы посмотрим, сударыня, постыдитесь ли вы тогда признать ее дочерью вашего супруга! Вы подходите с обычной меркой к одаренной женщине, равной которой еще не было в мире; она истинный ангел по уму и доброте; при своей поразительной одаренности она обладает нежным и робким нравом; у нее возвышенное воображение, она безмерно великодушна; она могла совершать ошибки, ибо столь выдающейся женщине трудно применяться к правилам обыденной жизни, но душа ее так прекрасна, что она выше своих ошибок и одним своим поступком, одним своим словом может все их изгладить. Выбрав себе защитника, она оказала ему такую честь, какой не могла бы оказать своему избраннику царица мира.

— Вы могли бы упрекнуть меня в узости взглядов, милорд, — ответила леди Эджермон, с усилием сдерживая себя, — но все, что вы мне сказали, недоступно моему пониманию. Нравственностью я почитаю лишь строгое выполнение установленных правил: вне этого для меня существуют лишь дурно направленные способности, которые заслуживают в лучшем случае сожаления.

— Мир был бы пустыней, сударыня, — сказал Освальд, — если бы в нем не было ни гения, ни вдохновения, и люди превратились бы в однообразные, заведенные машины. Но прекратим этот бесплодный спор, сударыня, я прошу вас со всей ясностью ответить мне, признаете ли вы своей падчерицей мисс Эджермон, когда она станет леди Нельвиль?

— Ни в коем случае, — ответила леди Эджермон, — ибо в память вашего отца я обязана воспрепятствовать столь пагубному союзу.

— Как, в память моего отца? — спросил Освальд, которого упоминание об отце всегда приводило в смятение.

— Разве вы не знаете, — продолжала леди Эджермон, — что ваш отец отказался от руки мисс Эджермон, которую предназначали вам в жены, когда она еще не совершила ничего дурного; но он со свойственной ему проницательностью уже тогда предвидел, что из нее получится.

— Как! вы знаете?..

— Письмо вашего отца, написанное по этому поводу милорду Эджермону, хранится у его старого друга мистера Диксона, — перебила Освальда леди Эджермон, — я вручила ему это письмо, когда узнала о ваших отношениях с Коринной в Италии, с тем чтобы он дал вам его прочитать по вашем возвращении; мне самой не подобает этим заниматься.

Некоторое время Освальд молчал.

— Я прошу вас, сударыня, — заговорил он наконец, — лишь соблюсти справедливость и установить правду, как вас к тому обязывает совесть: опровергните слухи, которые вы распространили о смерти вашей падчерицы, и признайте ее, как она того заслуживает, дочерью лорда Эджермона.

— Я ни за что не стану содействовать несчастью вашей жизни, — ответила леди Эджермон, — и если положение Коринны, которая не имеет ни имени, ни опоры в жизни, может препятствовать вашему браку, то Господь и ваш отец не позволят мне устранить эту помеху.

— Сударыня, — возразил лорд Нельвиль, — несчастье Коринны еще теснее сблизит меня с ней.

— Ну что ж! — воскликнула леди Эджермон с несвойственной ей запальчивостью, очевидно досадуя, что она теряет столь подходящего для дочери жениха. — Ну что ж, — продолжала она, — тем хуже для вас, вы оба будете несчастны! наша страна ей ненавистна; она не сможет примениться к нашим нравам, к нашему строгому образу жизни. Ей нужны подмостки, чтобы блистать своими талантами, которые вы так цените и которые вносят столько трудностей в жизнь. Вы увидите, как она будет томиться в нашей стране, как будет мечтать вернуться в Италию; она увезет вас туда с собой: вы покинете друзей, родину, родину вашего отца, вы все покинете ради чужестранки, пусть даже весьма привлекательной чужестранки, не спорю, но которая забудет вас, если хотите знать, потому что эти экзальтированные натуры отличаются крайним непостоянством. Глубоко страдают лишь женщины, которых вы называете посредственными, то есть те, что живут только для своих мужей и детей.

Сильное возбуждение, с каким говорила леди Эджермон, обычно столь сдержанная и, быть может, впервые в жизни вышедшая из себя, подействовало на ее слабые нервы, и, когда она прекратила свою речь, ей стало дурно. Увидев это, Освальд быстро позвонил, призывая на помощь.

Прибежала очень встревоженная Люсиль и принялась ухаживать за матерью, мельком бросив на Освальда взгляд, который, казалось, говорил: «Это вы довели мою мать до такого состояния?» Этот взгляд глубоко тронул лорда Нельвиля. Когда леди Эджермон очнулась, он всячески старался выказать ей участие, но она холодно отстранила его, краснея при мысли, что своим волнением, быть может, нанесла ущерб чести дочери, выдав свое желание видеть ее женою лорда Нельвиля.

— Милорд, — сказала она, жестом приказав Люсиль удалиться, — во всяком случае вы можете считать себя свободным от каких бы то ни было обязательств по отношению к нам. Моя дочь так юна, что ее не может занимать план, который ваш отец составил вместе со мной; но все же, поскольку этот план расстроился, лучше вам не появляться в нашем доме, пока моя дочь не выйдет замуж.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (Эксмо)

Забавный случай с Бенджамином Баттоном
Забавный случай с Бенджамином Баттоном

«...– Ну? – задыхаясь, спросил мистер Баттон. – Который же мой?– Вон тот! – сказала сестра.Мистер Баттон поглядел туда, куда она указывала пальцем, и увидел вот что. Перед ним, запеленутый в огромное белое одеяло и кое-как втиснутый нижней частью туловища в колыбель, сидел старик, которому, вне сомнения, было под семьдесят. Его редкие волосы были убелены сединой, длинная грязно-серая борода нелепо колыхалась под легким ветерком, тянувшим из окна. Он посмотрел на мистера Баттона тусклыми, бесцветными глазами, в которых мелькнуло недоумение.– В уме ли я? – рявкнул мистер Баттон, чей ужас внезапно сменился яростью. – Или у вас в клинике принято так подло шутить над людьми?– Нам не до шуток, – сурово ответила сестра. – Не знаю, в уме вы или нет, но это ваш сын, можете не сомневаться...»

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Проза / Классическая проза

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза