Читаем Корлотта Кортес полностью

По-видимому, ничего подобного не приходило ей в голову. Открыв рот от удивления, она уставилась на Дарелла, и вдруг в ее взгляде проступила ненависть.

- Брехня! Чего ты мне мозги пудришь?!

- Подумай, Плежер, - настаивал он.

- Джонни никогда бы...

- Ты вполне уверена?

Она снова открыла рот, потом оглядела Дарелла с головы до пят.

- Ты стараешься запутать меня, незнакомец.

- Меня зовут Сэм. Сэм Дарелл.

- На хрена мне как тебя зовут. Ты пришел сюда с другими и пытаешься сбить меня с толку, чтобы я тебе что-то выболтала. Джонни никогда бы в меня не выстрелил.

- Оружие было только у него?

Она промолчала.

- Так ведь, да?

- Не знаю. Темно было, ничего не видать. Кажется, у них у всех там были пушки.

- Ты знаешь, что стрелял Джонни Дункан, - настойчиво повторил Дарелл. - И стрелял для того, чтобы ты отошла от самолета. А вместо тебя попал в отца. Вот как все было. Джонни старался каждый раз оказывать тебе знаки внимания, когда приезжал, так ведь? Вы познакомились много лет назад, потом долго не виделись, а недавно он вернулся и случайно встретил тебя в Спенсервилле, да? Разве я не верно говорю? Теперь ты взрослая, и он стал относиться к тебе по-другому. Сказал, что любит тебя, и еще много чего наговорил...

- Я никогда...

- Может быть, и не так, Плежер, - мягким тоном продолжал Дарелл. - Но он сказал, что ночью ему нужна помощь, да? Ты должна была посигналить с земли, когда он перелетал Пайни Ноб, чтобы не перепутать, где грохнуть самолет.

- Какой ты умник, мистер. Он мог погибнуть.

- Я уже это слышал.

- А говоришь - друг Джонни. Зачем же ты катишь на него баллон?

- Если Джонни поступил дурно, я хочу знать правду и помочь ему все уладить. А ты разве против?

- Ненавижу его, - с горечью сказала она.

- Неправда. Тебе кажется, что ты его любишь.

- Да что ты знаешь об этом! - взорвалась она.

Дарелл внимательно наблюдал за ней и терпеливо ждал, одновременно прислушиваясь к шуму мотора приближающейся машины. Наверное, Виттингтон и Фрич возвращаются с места катастрофы. Времени нет!

- Плежер, скажи мне правду. Ты знала о людях, которые собирались взять груз из самолета Джонни?

- Я только знала, что он хочет встретиться здесь с кем-то.

- Честно?

- Честно, - прошептала она.

- Ты разглядела кого-нибудь из них?

- Конечно. Я очень хорошо их видела.

- А ты кого-нибудь узнаешь, если вдруг увидишь?

- Где-нибудь в другом месте?

- Да.

Она задумалась.

- Не хотелось бы здесь.

- Понимаю.

- Папаша бы мне не позволил...

- Я поговорю с ним. Уверен, все будет в порядке.

Теперь Плежер смотрела на него другими глазами. В ее взгляде все еще сквозила неприязнь, но уже намечалась перемена: чуть помягчела, словно впадая в детскую восторженность, хотя новое состояние удивительно контрастировало с сексуальностью, которую она пыталась продемонстрировать, впрочем, весьма неуклюже и неумело.

- Сколько людей было с Джонни и как они выглядели? - спросил Дарелл.

- Трое, мистер... Сэм, - она изобразила улыбку и тыльной стороной ладони вытерла следы слез на щеках, так как руки были в грязи. - Темно ведь, луны-то не было. Поначалу я не очень рассмотрела. Один высокий и тощий, как жердь, другой - среднего роста, постарше, седой. Третий молодой. Больше всех работал и болтал без умолку. Мне было слышно там, где я пряталась. Еще смеялся, правда.

- А ты слышала, о чем они говорили?

- Когда папашу подстрелили и он пошел вниз, я подобралась поближе и прислушалась. Вот тогда-то я их и рассмотрела.

- Что они говорили?

- Не могу сказать. Вроде как не по-нашему.

- Плежер, ты уверена?

- Да, точно. Кажется, по-испански.

Она улыбнулась.

- Джонни бывало говорил со мной по-испански. Даже как-то учил меня, да я, наверно, тупая, все позабыла. Вот почему мне и показалось. И Джонни тоже так разговаривал с ними.

5

По-видимому, вернулись Виттингтон и Фрич. Дарелл, приказав девушке подождать несколько минут в сарае, вышел во двор. Фрич разговаривал с человеком, сидевшим в машине с радиопередатчиком. Виттингтон озабоченно взглянул на подходившего Дарелла и отрицательно взмахнул своими большими руками.

- Двадцать два яичка. Все улетучились.

- А есть что-нибудь о грузовике, которым воспользовались похитители?

- Да. Его нашли. На площадке для бросовых машин под Нэшвиллом. Рядом со стоянкой. Местная полиция сейчас допрашивает служащего. Он, кажется, заметил, что три машины у него на стоянке чем-то загружали, но не помнит ни номера машин, ни людей, ни куда они направились.

- Это означает, что груз разделили на три части, - заключил Дарелл. Ничего хорошего он и не ожидал. Сеть, накинутая на окрестности, была с большими дырками, что же тут зацепишь...

Виттингтон нервно прохаживался, притоптывая ногами и обжигая Дарелла взглядом из-под взлохмаченных бровей.

- Мы немедленно должны вернуть яички, Сэм. Во что бы то ни стало. Любой ценой.

- Понимаю, - кивнул Дарелл. - Но ни сегодня, ни даже завтра мы их не найдем.

- Но мы должны! Нельзя оставлять атомные бомбы без контроля неизвестно в чьих руках. Будь то преступники, политические заговорщики или шпионы...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы