Читаем Корлотта Кортес полностью

Неожиданный вопрос официантки насторожил. Не следует ни с кем общаться, а то еще запомнят. Он положил на стол несколько монет, изобразил на лице улыбку и встал. Телефонные будки располагались в глубине зала. Одну занимала толстуха в норковом манто, которая тараторила громко и без умолку. Дункан проскользнул в другую и закрыл за собой дверь.

Била нервная дрожь.

Сначала попал не по тому номеру. К счастью, нашлась еще мелочишка, не нужно обращаться к кому-то за разменом. Трясущейся рукой набрал снова. Женщина в соседней будке повесила трубку и вышла. Напряжение чуть спало. Он вслушивался в делекие гудки. Ну же!..

Наконец услышал ее голос, низковатый для женщины, с нотками беспокойства.

- Карлотта? Карлотта, это ты?

Она быстро выдохнула:

- Джонни?

- Я, - ответил он и торопливо добавил: - Со мной все в порядке. Ты волновалась?

- Дорогой... где ты?

- Недалеко. Ты одна?

- Джонни, вчера вечером к нам приходили... Твой друг, Сэм Дарелл.

- Дарелл?

- Да, он был здесь.

- Участвует в операции.

- Похоже на то.

Вот чего никак не ожидал. Только не Сэм. Вновь стало страшно. Захотелось все бросить и убежать.

- Джонни! - голос Карлотты казался глухим и неестественным.

- Ради всего святого, что с тобой случилось?

- Разве Хустино не сказал тебе?

- Сказал, что ты скрылся. - Она заговорила чуть спокойнее. - Джонни, следи за своими словами, понятно? Я волнуюсь. Хустино считает, что за домом следят. Помнишь того человека, О'Брайна, в прошлом месяце? Того молодого дьявола? Его здесь видели. Хустино уверен, что он не один, хотя наверняка сказать нельзя...

Дункан перевел дух. Пора задать мучительный вопрос, а язык не поворачивается, слова застревают в горле. Но нужно. Необходимо! И он спросил:

- Карлотта, почему Хустино пытался меня убить?

- Ты... ты должно быть ошибаешься. Где ты, Джонни?

- Нет, не ошибаюсь, - упорствовал он. - Хустино стрелял в меня, но промазал. Поэтому я и убежал.

- Уверяю тебя, ты не должен так думтаь. О, ерунда какая-то! Я люблю тебя, Джонни. Неужели ты думаешь, я позволила бы ему... Если он так поступил, то по собственной инициативе. Ты ведь знаешь Хустино - он бешеный. Возможно, что-то пришло ему в голову...

- Он подчиняется твоим приказам, Карлотта.

- Джонни, ты устал и нервничаешь, - она пыталась его успокоить. - Я знаю, тебе порядком досталось. Мы не можем разговаривать таким образом. Слишком опасно. Где ты?

- Согласен, телефон не очень подходящее средство общения. Я приду сам. Необходимо с тобой поговорить. Скажи, когда я тебя увижу?

- Джонни, как ты мог подумать, будто я имею отношение к этому страшному недоразумению?

- Не хотелось бы так думать, - проговорил он, - но мне нужно объяснение.

- Скажи мне, где ты. Я приеду, дорогой...

Что-то мешало назвать свое местонахождение. Как будто предостерегал какой-то первородный инстинкт. Он боялся ее. Только сейчас окончательно это понял. И звонить не следовало. А все же он любил ее. Звук ее голоса грел, лишал воли, свидетельствовал об участии.

- Карлотта, я много думал над тем, что произошло - это безумно опасно, у нас ничего не получится. Я хочу пойти в полицию. Если в этом участвует Дарелл, он поймет и поможет.

- Джонни, не смей этого делать! Ты что же хочешь всех нас погубить?!

- Вот почему мне и нужно увидеть тебя, любовь моя. Поставить точки над "и".

- Я приеду. Скажи куда.

Он помедлил и сказал:

- Маунт Вернон. Напротив железнодорожного вокзала.

Все. Пути назад нет.

- Жди меня, - промолвила она. - Я осторожно. Нельзя допустить слежки, понимаешь? Жди меня.

- Да, Карлотта. - Его охватило чувство абсолютной незащищенности. Ничего не говори Хустино. Приезжай одна!

- Конечно. Только так.

Она положила трубку и повернула голову, чтобы встретиться с язвительным взглядом Хустино.

- Ну, ты все слышал.

- Дерьмо! Я был прав. Он предаст нас. И ты сглупила, разговаривая так долго. Полиция наверняка подслушивает.

- Вряд ли она зашла так далеко, - бросила Карлотта. - Да я ничего особенного не сказала.

- Полиция рассчитывает, что ты сообщишь о его звонке. И ты это сделаешь.

- А как это обставить, Хустино?

- Скажешь, что звонил в жутком состоянии, почти в истерике, и говорил о вещах, тебе абсолютно не понятных - дескать, совершил нечто ужасное и никогда не вернусь. Выскажи предположенип, что он мучается угрызениями совести и может покончить с собой.

Карлотта изобразила подобие улыбки:

- Хорошо. Очень хорошо.

- Значит, ты хочешь, чтобы я поехал за ним?

- И немедленно! - сказала она.

Хустино разразился отрывистым лающим смехом.

- Прекрасно, дорогая, что мы понимаем друг друга. Но ты знаешь, во что это тебе выльется.

- О, да.

- Как я захочу?

- А разве бывает по-иному? - улыбнулась она.

- Попробуем что-нибудь новенькое, - подчернуто произнес он.

Казалось, в Хустино взыграло желание и он готов овладеть ею прямо сейчас.

- Заметано?

- Да.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы