Читаем Корни Иггдрасиля полностью

12 В строфах 31— 35 вёльва рассказывает о гибели Бальдра, убитого его братом Хёдом по наущению Локи, и о наказании Локки (см.: «Младшая Эдд а», с. 19 наст. изд.).

13 Рассказ вёльвы о чудовищах, обитающих на северо-восточной окраине мира, и о творящихся в мире преступлениях предвещает последние роковые события — гибель богов и устроенного ими мира.

14 Гуллинкамби— «золотой гребешок».

15 Наглъфар — корабль, построенный из ногтей мертвецов.

16 Бюлейста брат — Локи.

17 Хлин—Фригг.

18 Сразивший Бели — Фрейр; Бели — великан.

19 Владыка Побед — Один.

20 Хлодюн, она же Фьёргюн — Земля, мать Тора.

21 В этой строфе, как и во всем рассказе о возрождении мира, видят признаки христианского влияния.

22 Исследователи толкуют эту строфу по-разному, поскольку из нее неясно, о каких временах идет речь.

РЕЧИ ВАФТРУДНИРА

Состязание в мудрости между Одином и великаном Вафтрудниром служит в этой песни поводом для сообщения сведений об устройстве мира, а также подтверждает превосходство асов над существами иных миров.

1 Родитель Ратей— Один.

2 Родитель Имма — Вафтруднир; Устрашитель — Один.

3 Готы — здесь общее обозначение германских племен.

4 Страшная Зима — зима, которая будет длиться три года перед гибелью богов.

5 Миф, который здесь упоминается, неизвестен.

РЕЧИ ГРИМНИРА

Большая часть строф песни — это мудрые речи «колдуна» Гримнира об Асгарде, его обиталищах, реках, мифологических животных и т.п., исторгнутые у него пыткой в палатах Гейррёда. Но из вступительной прозы известно, что под личиной Гримнира скрывается сам Один, в свою очередь, испытывающий своего воспитанника Гейррёда. И в описание Асгарда вплетаются, все громче звуча в песни, строфы иного рода — заклинания, посредством которых Гримнир возвращает себе силу и власть Одина и осуществляет возмездие.

Пояснения к именам богов, встречающихся в песни, см. в словаре. I.

1 Гримнир — «скрывающийся под маской»,

2 Форсети — «председатель тинга». Этот ас упоминается только в данном месте и в перечнях «Младшей Эдды» (где о нем говорится как о сыне Бальдра).

3 Гери и Фреки — волки Одина (Родителя Ратей).

4 Хугин и Мунин — вороны Одина («мысль и память»). В этой строфе Гримнир впервые отождествляет себя с Одином; его спасение зависит от того, удастся ли ему овладеть своими мыслью и памятью.

5 Тунд — река, окружающая Вальгаллу; рыба волка Фенрира — мировой змей Йормунганд.

6 Бильскирнир — жилище Тора.

7 Воины Вальгаллы, т.е. эйнхерии, выйдут на битву с чудовищами, когда настанет конец мира.

8 Лерад — другое имя Иггдрасиля.

9 Далее, в строфах 27 — 28, перечисляются мифологические реки. Среди них называются и Рейн с Двиною.

10 В этой строфе перечисляются имена валькирий.

11 Невеста небес — солнце; Лгун и Ненавистник – чудовищные волки, преследующие солнце.

12 Ивальди чада карлики, изготовившие лучшие сокровища богов.

13 Радуга — радужный мост Биврёст.

14 О том, как боги собирались на пиру у морского великана Эгира, есть рассказы в обеих «Эддах».

15 С этой строфы начинается знаменитый перечень (тула) имен Одина — его обличий, запечатлевающих различные его свойства. Перечисляя их, Один совершает акт самовоплощения. Как и в переводе, в оригинале одни из имен вполне прозрачны, другие скорее намекают на некий признак, чем его называют.

16 Истории, которые упоминает в этой и следующей строфе Один, неизвестны.

ПОЕЗДКА СКИРНИРА

Эта песнь, рассказывающая о сватовстве бога Фрейра к Герд, дочери великана Грюмира, может быть, восходит к архаическим ритуальным представлениям, которые разыгрывались на праздник плодородия.

1 Обручье — чудесное кольцо Драупннр, изготовленное карлика-ми для Одина. Один положил его на погребальный костер Бальдра.

2 С этой строфы начинается знаменитое заклинание Скирнира (как, полагают близко воспроизводящее подлинные языческие заклинания), с помощью которого он сломил сопротивление Герд.

ПЕСНЬ О ХАРБАРДЕ

Эта комическая песнь также своего рода игра, участники которой простак Тор и Один, морочащий его под видом перевозчика Харбарда. Перебранка богов воспроизводит в комических красках известные по сагам «сравнения мужей»: соперники выхваляются друг перед другом и выставляют друг друга на посмешище.

Песнь и в оригинале выделяется своим простонародным стилем и расшатанной формой стиха.

1 Комизм песни не в последнюю очередь в том, что Тор не узнает Одина и не понимает, что его разыгрывают. Он рассказывает далее о своих подлинных подвигах в Стране великанов, а Харбард-Один плетет небылицы о своих любовных приключениях.

2 Хрунгнир — великан, о битве которого с Тором известно и «Младшей Эдды».

3 Тъяци — также знаменитый великан, сраженный Тором; его дочерью была богиня Скади (см. Словарь, I).

4 Ночные наездницы — колдуньи.

5 Валланд — здесь «страна битв» (ср. прим. 2 к «Песни о Вёлунде»).

6 Эта нелестная для Тора история подробно рассказана Снорри в его «Эдде».

7 Смысл этой насмешки, выведшей Тора из себя, неясен.

8 Сив — богиня, жена Тора.

9 Магни — сын Тора от одной великанши.

10 Фъергюн— см. прим. 20 к «Прорицанию вёльвы».

ПЕРЕБРАНКА ЛОКИ

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги