— Хорошо. Но не больше трёх минут, — не очень понятно высказался герцог, то ли ограничивая время поединка, то ли напоминая мне о моих же словах.
С сожалением посмотрев на недоеденную севрюгу, я снял с себя вполне модный сюртук и повесил его на спинку стула. Так-то, он несколько стесняет движения и запросто может треснуть по шву при резком выпаде.
Чисто визуально маркиз примерно одного роста со мной, но он чуть поуже в плечах и потоньше в талии, что подчёркивает его широкий пояс с богато отделанной пряжкой. А по факту, он килограммов на двадцать — двадцать пять полегче меня будет.
Просто даже у нас в Академии далеко не все знают, что я выгляжу вовсе не соразмерно своему весу. Этот момент я отдельно подчёркиваю, так как среди тех же боксёров моего мира я уже должен был бы выступать в совершенно иной весовой категории.
— Ну что, маркиз, пошли выйдем? — в лучших пацанских традициях своего мира предложил я неугомонному кавалеристу.
— Я совсем не против размяться, — залихватски ответил этот кавалерист, показательно засучивая рукава.
Застолье изрядно оживилось. Не знаю, насколько в замке герцога привыкли к скандалам, но когда дочь герцога подошла ко мне и громко пожелала мне удачи, то это было на грани.
Мне было интересно, насколько маркиз реально хорош, как рукопашный боец. Поэтому примерно с минуту я не атаковал, всего лишь уворачивался и блокировал его удары, стараясь обойтись без жёстких блоков. К сожалению, ничего интересного маркиз мне не показал.
Поэтому вскинув руку вверх, на которую он повёлся, я сначала провёл мощный лоу-кик в голень, от которого он зашатался, теряя равновесие и невольно расставил руки, открываясь.
Дальше всё было просто.
Сделав быстрый шаг вперёд, я провёл сначала апперкот, а потом с левой ударил крюком в подбородок, явно прочувствовав хруст ломающихся костей челюсти.
— Действительно, быстро, — довольно спокойно подвёл итог нашего поединка герцог Орейро, — Дочь, окажи маркизу первую помощь, а потом пусть им займутся наши целители. Всем же остальным гостям я хочу ещё раз представить этого молодого человек — лэр Ларри Ронси, капитан статской службы и победитель последнего сезона студенческого Турнира. А заодно он автор последних самых удачных пьес, поставленных Императорским Театром и завтра у него премьера очередной пьесы, которую, по слухам, уже считают просто эпическим произведением!
Глава 22
Государь прибыл около четырёх часов пополудни.
Гости герцога к тому времени практически все разъехались, чего бы точно не произошло, знай они про визит Императора, которого так ожидает герцог.
Как бы герцог не пытался казаться спокойным, но получалось у него так себе. Видно было, что он волнуется и места себе не находит.
Встречать государя вышла вся семья герцога, ну и я присутствовал на втором плане. Далеко за спинами рослых гвардейцев герцога, выстроившихся почётным караулом.
Тем не менее, государь по пути меня каким-то образом углядел и смог выразить своё удивление лёгким поднятием брови и мимолётной улыбкой.
У стола именитый гость надолго не задержался, лишь мельком задавая каждому из герцогской семьи обычные вежливые вопросы. Отдельно отметил, что его племянница изрядно похорошела и теперь она — почти готовая невеста, чем вогнал девушку в краску.
Как только требования этикета были соблюдены, герцог поднялся из-за стола и предложил государю посетить его кабинет, сделав мне знак следовать за ними.
Кабинет у герцога знатный. По сути, небольшой зал в три громадных витражных окна. К среднему окну герцог и повёл своего гостя. Там находился портрет, до времени укрытый парчовой накидкой, а я скромно остался стоять у дверей.
Пусть братья поговорят без лишних ушей. Нужен стану – позовут.
Позвали быстро. И трёх минут не прошло.
— Ларри, признаться, я был удивлён, когда тебя заметил. Надеюсь, вы мне объясните, каким образом лэр Ронси оказался причастен к этому замечательному подарку? — поинтересовался государь.
— Самым прямым. Живой Портрет — это была его идея, собственно, как и исполнение, — с потрохами сдал меня герцог.
— Только не говорите мне, что Ларри ещё и художник! Ни за что не поверю, что столько достоинств и талантов может скрываться в одном человеке! — воскликнул Император.
— И правильно сделаете, Ваше Величество, — поймал я взгляд герцога, который держал паузу, давая мне слово в нашем дуэте, — Оба Портрета были нарисованы моей конкубиной.
— Оба?
— Их Высочество, герцог Орейро, не стал бы дарить вам кота в мешке. Естественно, он сначала всё проверил на себе.
— Брат?! — с недоверием и надеждой повернулся Император к герцогу.
— Покажу, обязательно покажу. Сам увидишь, знаки выходят вполне ясными и понятными, — заулыбался герцог, довольный произведённым впечатлением и правильной подачей подарка.