Читаем Король арены 9 полностью

Графиня Каролина Грендольс любила поспать подольше.

Обычно она редко когда просыпалась раньше десяти утра, а сегодня её словно в бок кто-то толкнул. Ещё девяти не было, когда она проснулась и долго пыталась сообразить, что её разбудило. В особняке стояла тишина, и Каролина вспомнила о том, что муж собирался с утра поехать с инспекцией в крупную военную часть недалеко от столицы. Хотя, какая там инспекция. Там сейчас в командирах его старые боевые товарищи, с которыми они дня два будут отмечать его юбилей, вспоминая славные битвы и боевые походы, сопровождая воспоминания щедрыми возлияниями и чревоугодием.

Звякнув колокольчиком, Каролина дождалась горничную и начала одеваться, а вторую девушку отправила на кухню, приказав накрывать завтрак в малом обеденном зале.

— Там с утра посыльный прибегал к Вашему Сиятельству. Какой-то подарок оставил, — доложила горничная, помогая со шнуровкой платья.

— Он не ошибся случаем? День рождения был не у меня, а у мужа, — хохотнула Каролина, отчего-то пребывая в приподнятом настроении.

— Как есть говорю, Ваше Сиятельство, — помотала горничная головой, — Кстати, там и записка ленточкой примотана.

Сгорая от любопытства, Каролина живо спустилась вниз, куда ей доставили нежданный подарок.

Тоненькая коробочка, вовсе не дорогая на вид, но странно знакомая.

Открыв шкатулку, графиня поймала себя на том, что она отчаянно краснеет.

Эти серьги могли подходить только к одной вещи — к тому кулону, который она не снимает уже очень давно. Дрожащими руками она развернула записку.

«Поздравляю с рождением сына».

И это всё. Ни подписи и никаких намёков, от кого это пришло.


Графиня выдохнула и почувствовало, как учащённо забилось сердце.

Однако подумав, женщина вскоре успокоилась. Судя по всему, неизвестный даритель ни в коем случае не желал её скомпрометировать. Даже попади эта шкатулка с запиской в руки её мужу, она могла бы лишь плечами пожать, уверенно утверждая, что не знает, от кого получен подарок.

Каролина, сгорая от нетерпения, подошла к зеркалу и надела серьги. Она ещё полюбоваться на себя толком не успела, как вдруг почувствовала, как по всему её телу прокатилась живительная волна какой-то очень доброй и ласковой магии.

— «Значит ОН узнал, что у нас появился сын. К счастью, мальчик очень похож на меня. Такой же зеленоглазый шатен, — промурлыкала графиня чуть слышно и томно потянулась, — Надеюсь, у нашего Конрада в положенный срок проявиться Дар».

* * *

— Ларри, я крайне благодарен за то, что ты столь блистательно выполнил мою просьбу и помог моей Юлиане решить очень щепетильный вопрос, — довольно витиевато поблагодарил меня герцог.

— Ну что вы, Ваше Высочество, не стоит благодарности. Я и так слегка задолжал вашей дочери за её неоценимую помощь на турнире, — избавил я герцога от труда придумывать для меня какую-то награду, — К тому же Её Высочество пообещала мне помочь с благотворительным аукционом.

— Что за аукцион? Уж не связан ли он с твоим подарком, от которого граф Грендольс пришёл в восторг?

— В какой-то мере, да. Ему я подарил клык и коготь химеры. Здоровенной Твари, никогда ранее никому не встречавшейся.

— Хм, надеюсь, такой же набор будет представлен и на вашем с Юлианой аукционе. Тогда я охотно поучаствую и выкуплю этот лот.

— Боюсь, вам оно без надобности, — позволил я себе лёгкую улыбку.

— Это ещё почему?

— Такой же набор для вас и вашего брата я уже подготовил в качестве подарков. Зачем вам ещё один экземпляр?

— Отчего же ты мне его сразу не отдал?

— Иначе мой подарок мог не доставить графу Грендольсу столько радости. А так — он всем гостям первым показал столь раритетный трофей. В этом-то и была главная ценность подарка для нашего юбиляра.

— Пожалуй, — согласился со мной герцог Орейро, скрывая усмешку, — Кстати, мести со стороны Смайгличей скорей всего можешь не опасаться. Я завтра вечером встречусь с самим герцогом и поговорю с ним. Насколько я в курсе, он уже полгода назад нашёл для Андреаса подходящую невесту, но наследник взбрыкнул и попытался своевольничать. Но тебе, на всякий случай, лучше в ближайшие два-три дня в столице не показываться.

— Думаю, герцог Смайглович должен быть вам благодарен, — пожал я плечами.

— С чего бы вдруг?

— У целительницы всегда найдётся множество способов дать понять мужу, что он не прав. Вплоть до крайних мер. Например, сердце мужа может забыть, что надо биться, а то и ещё что.

— Хм, а это сильный момент. Учту его в предстоящем разговоре с герцогом, но ты всё равно в ближайшие дни никуда не высовывайся.

— Тогда я прямо сейчас отправлюсь в Белговорт. С вашего разрешения, дня через три я снова вас навещу, чтобы узнать у вашей дочери сроки проведения аукциона и согласовать с ней список лотов.

— И даже не позавтракаешь с нами?

— Для меня это честь, Ваше Высочество, — бодро отрапортовал я, пусть и против воли и своего собственного желания.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы