При дворе короля Марка все жили дружно и весело, и лишь один человек взирал на сэра Тристрама с ненавистью и подозрением. То был его кузен, сэр Андред, втайне злоумышлявший против Тристрама. Однажды он увидел, как Тристрам и Изольда беседуют в нише сводчатого окна; они стояли вплотную друг к другу, соединив руки. Андред поспешил к королю и донес ему об измене. Король схватил меч и побежал в те покои, где Андред видел его супругу с Тристрамом.
— Подлый предатель! — крикнул он Тристраму и хотел пронзить его мечом, но Тристрам подскочил и вырвал оружие у короля.
— Где мои рыцари, где мои люди? — кричал король. — Я приказываю вам убить предателя!
Но никто не подчинился этому приказу.
Увидев, что никто не пытается напасть на него, Тристрам замахнулся мечом на короля Марка и зарычал. Король бежал в страхе и трепете. Тристрам бросился за ним и ударил короля плашмя мечом по затылку и шее, и король Марк со стоном рухнул на пол.
Понимая, какая ему грозит опасность, Тристрам вооружился и поехал со своими людьми в лес. Рыцари короля преследовали его, но Тристрам с легкостью победил их всех. Одного брата он убил, другого ранил, после чего велел ему отнести королю голову убитого брата.
— Скажите ему, что я его презираю! — велел он.
Король Марк созвал своих советников.
— Что делать нам с таким врагом? — спросил он их.
— Думается, сир, — отвечал один из советников, — что вам надобно с ним примириться. У него много сторонников в нашей стране, и его считают самым отважным и верным рыцарем в мире. Лишь сэр Ланселот может сравниться с ним доблестью. Что, если сэр Тристрам уедет ко двору короля Артура? Это нанесет вам великий ущерб, ведь два лучших в мире рыцаря окажутся тогда в войске вашего соперника. Итак, я советую вам, господин мой, заключить с Тристрамом мир.
— Хорошо, — сказал король Марк. — Мы пошлем за ним и восстановим прежнюю дружбу.
Так и сделали. Тристрам вернулся ко двору и был хорошо принят королем. Все было прощено, хотя, возможно, не все было забыто. И на какое-то время опять воцарился мир.
Так случилось, что король Марк и королева Изольда отправились вместе с сэром Тристрамом в путешествие. Они раскинули шатры на большом лугу у реки, и все рыцари состязались там и бились на турнире. Среди них был сэр Ламорак Уэльский, который отважно выступал против всех королевских воинов и всех одолел.
— Дивлюсь я силе этого человека, — промолвил король. — Как его имя?
— Я близко знаком с ним, — ответил сэр Тристрам. — Это сэр Ламорак. Мало кто из рыцарей сравнится с ним.
— Стыд нам и позор, если он уедет отсюда, не потерпев поражения от одного из моих рыцарей.
— Мой господин, — возразил Тристрам, — этот человек довольно уже совершил нынче в доказательство своей доблести. Он сделал сегодня не меньше, чем осмеливался когда-либо сэр Ланселот. Бесчестно было бы выступить против него теперь, когда он утомился.
— Что до этого, то я велю вам из любви ко мне и моей королеве испытать его еще раз в поединке.
— Сир, вы приказываете мне бросить вызов, противный законам рыцарства. Если я выбью его из седла, в том не будет для меня славы. Ни один добрый рыцарь не пожелал бы получить такое преимущество над другим. Но раз вы повелеваете, мне остается лишь подчиниться.
И, вооружившись копьем и мечом, он сел на коня. Рыцари сшиблись с великой силой, и Тристрам копьем убил коня под своим противником. Сэр Ламорак тут же вскочил на ноги и выхватил меч:
— Спешивайтесь, сэр рыцарь! — крикнул он. — Сразимся на мечах, если осмелитесь.
— Нет, сэр, этого я делать не стану. Я и так, себе на позор, совершил слишком много.
— За это я вас не поблагодарю. Вы нанесли мне поражение верхом, и я вызываю вас, сэр Тристрам из Лионесса, биться со мной пешим.
— Вы знаете мое имя, а я знаю ваше. Я не стану сражаться с вами, сэр Ламорак Уэльский. Я вышел на бой против своей воли, ибо мне приказал сделать это мой король. Не желаю навлечь на свою голову еще больший позор. Знаю, что вам достанет отваги справиться с целой толпой, но я не могу скрестить меч с усталым воином.
— Пусть будет так, — ответил Ламорак Тристраму. — Настанет день, и мы рассчитаемся.
Прочитайте о волшебном кубке
Сэр Ламорак проехал много миль и хотел устроиться на ночлег, как вдруг повстречал рыцаря, посланного Феей Морганой ко двору короля Артура. Рыцарь вез волшебный кубок, оправленный в золото. Кубок этот выдавал тайны женского сердца: если дама любила своего супруга, она могла пить из этого кубка сколько угодно, однако если она была неверна, то не могла сделать и глотка. Фея Моргана послала этот кубок Артуру, чтобы тот убедился в любви Гиневры к Ланселоту. Этот кубок должен был посеять раздор при дворе короля. Посланец Морганы с готовностью расписал Ламораку все свойства кубка: он был болтлив, и его привлекали чудеса. Выслушав его до конца, сэр Ламорак подошел к рыцарю поближе и шепнул ему на ухо:
— У вас есть выбор: умереть на месте или отвезти этот кубок королю Корнуолла. Скажете ему, что я посылаю кубок королеве Изольде, дабы доказать ее верную любовь к супругу.