Читаем Король Бонгинды полностью

— Письмо срочное, Дженингс. Вы должны были сказать мне сразу, как я пришел.

Дженингс пробормотал что-то в свое оправдание.

Селби разорвал конверт и взглянул на подпись.

Оскар Треворс!

Письмо было без всякого обращения.

«Я узнал, что вы ведете мое дело, но я не смею подойти близко к вашему дому, так как они убьют меня. Я и так едва спасся. Я постараюсь сегодня же уехать за границу. Можете вы встретить меня на пристани в Дувре, около маяка, в одиннадцать часов вечера? Я сообщу вам тогда имена и все, что нужно, чтобы поймать этих злодеев».

Селби отложил в сторону письмо, закурил папиросу и выпустил клуб синего дыма в потолок. Потом он взял снова письмо и перечитал его от строчки до строчки. Кончив, он улыбнулся.

За домом, действительно, было наблюдение, но иное, чем думал автор письма. Селби отдернул занавески и выглянул в окно. На противоположном тротуаре стоял человек из Скотленд-Ярда. На углу улицы был другой, которого не было видно из окна.

Билль и Гвенда вернулись после пяти часов. После завтрака они отправились на утренний спектакль в театр. Казалось, тяжелое бремя спало с плеч Билля.

— Мистер Маллинг был чудесен. Норма, разумеется, золото, а не девушка. Сель, мой мальчик, ты произвел на Норму огромное впечатление. Она ни о ком больше не говорит.

— Тебе, должно быть, было скучно, — сухо заметил Селби, хотя слова Билля втайне доставили ему странное удовольствие.

Когда Гвенда поднялась к себе, Селби достал полученное им письмо и дал Биллю. Прочитав его, Билль свистнул.

— Треворс?! Каким образом ты получил это письмо?

Я бы сам хотел это знать. Дженингс сказал, что его принес посыльный вскоре после того, как вы ушли. Но это несущественно. Что ты думаешь о письме?

Билль покачал головой.

— По-моему, это похоже на ловушку. Я не верю, что это написал Треворс.

Рука Селби легла ему на плечо.

— Молодец, мальчик! Нет, конечно, это писал не Треворс. Это письмо — ловушка. И я отправлюсь в нее. Я хорошо знаю дуврскую пристань. Мне часто приходилось поджидать на этом негостеприимном молу разных нежелательных господ из-за границы.

Билль встревожился.

— Ты ведь не один поедешь?

— Нет, я возьму с собой верного Паркера. У Паркера есть воображение и, кроме того, оглушительный левый кулак, который может сослужить нам службу. Кстати, кто-то пытался отравить сегодня доктора.

— Эвершама? Боже! Для чего?

— Должно быть, потому что он непопулярен. Цианистый калий не очень вкусная приправа к супу. На твоем месте, Билль, я бы избегал супа. Посоветуй Гвенде такое же воздержание. Маловероятно, чтобы они повторили свой опыт, но, наверное, никогда нельзя знать.

Потом Селби по телефону дал приказ Паркеру собираться в дорогу и сам собрал кое-какие вещи, среди которых немаловажную роль играл толстый, подбитый ватой жилет, очень жаркий, но весьма полезный в некоторых случаях.

У Селби оставалось еще полчаса в запасе, когда его автомобиль остановился перед внушительным подъездом Трест Билдингс. Ему, однако, пришлось довольно долго ждать, прежде чем на его немилосердный стук в дверь конторы Маркуса Флита послышался ответ. Наконец на стеклянной двери появилась тень самого Флита.

— Что вам нужно? — спросил Флит.

Он не сразу узнал своего посетителя, хотя Селби Лоу раза два был у него по делу.

Селби был поражен переменой, происшедшей во Флите. Обычно он был аккуратен до щепетильности. Теперь же одежда его была в полном беспорядке, крахмальный воротничок был помят и испачкан. Лицо его пожелтело и осунулось, большие руки тряслись.

— Что вам нужно? — повторил он.

Присмотревшись, он увидел, кто стоит у двери.

— Лоу! — В голосе его звучал страх. — Что вам надо?

— Несколько минут разговора с вами, всего несколько минут. Где Мэри Коль?

Селби вошел в контору Флита.

— Мэри Коль? Моя секретарша, вы хотите сказать?

— Миссис Флит, я хочу сказать, не будем спорить о пустяках.

Флит ничего не ответил. Губы его дрожали, он с трудом справлялся со своим волнением.

— Я не знаю, где она. Она ушла около двенадцати.

— Почему? Куда?

— Не знаю. Меня это не интересует.

Селби на мгновение ощутил жалость к этому человеку и не стал обвинять его во лжи, хотя ложь была совершенно явная.

— Вы, вероятно, знаете, что ваш таинственный друг Аль охотится за ней?

Флит заморгал, как будто в комнате внезапно зажгли яркий свет.

— Мой друг Аль? Откуда вы знаете об Але?

— Я говорю о человеке, которого зовут Аль Кларк. Ваше имя Кинтон. Вы судились вместе с Кларком в Австралии, были приговорены к 20 годам каторжных работ и бежали. Где Аль?

У Флита точно что-то застряло в горле. Он сделал над собой усилие и постарался говорить как можно спокойнее.

— Вы с ума сошли! Я не знаю, что вы вбили себе в голову. Кинтон? Я никогда не слышал такого имени.

Он избегал смотреть в глаза Селби.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже