Читаем Король-Дракон Мистары (ЛП) полностью

Сольвейг, которая тоже спустилась с лестницы и стояла рядом с Тельвин, с молчаливым изумлением смотрела на Дариуса Глантри с того мгновения, как он снял шлем. Потом, чтобы изумить ее до невозможности, он повернулся к ней и вежливо поклонился, на Тиатианский манер, его жест был настолько галантным, что никакие слова были не нужны. Он прекрасно понимал ее состояние и поспешил к ней на выручку.

— Вы, наверное, Сольвейг Бело-Золотая, — сказал он. — Позвольте мне представиться. Меня зовут Дариус Глантри, я Капитан Тиатианской Императорской Армии. Вы должны меня извинить, что мы слегка опоздали, но мой грифон почему-то решил, что я выгляжу достаточно хорошо для сытного обеда.

— Могу его понять, — пробормотала Сольвейг, потом спохватилась. — Ой, я имела в виду, что грифоны настолько дики…Ой, неужели я покраснела?

— И стали очень привлекательны, должен признаться, — уверил ее Дариус. Потом, чтобы она не смутилась еще больше, он повернулся к старому рыцарю. — Сэр Джордж Кирби?

Сэр Джордж кивнул. — Да. Похоже вы знаете нас всех.

— Вы все товарищи Повелителя Драконов, живая легенда, — сказал Тиатианин. — Но я должен признаться, что Тельвин и мой друг тоже, так что он очень много рассказывал мне о вас. В любом случае я привел сюда всех грифонов Тиатии, за исключением тех, которые доставляют дипломатическую почту.

— А смогут ли грифоны на самом деле сражаться с драконами? — озабоченно спросил Тельвин.

— Да, это нечто такое, что мы никогда не пробовали, — признался Дариус. — Но разрешите мне кое-что вам показать.

Отпустив кольцо, торчащее из носа своего грифона, он опять твердо взял поводья и прыгнул в седло. Зверь повернул свою большую голову, недовольно ворча, но Дариус быстро заставил его повиноваться, резко рванув поводья. Потом расстегнул защелки, державшие массивный арбалет, подвешенный к одной из сторон седла. Оружие было намного больше, чем большинство арбалетов. Сам лук напоминал большую пружину из блестящей стали, а тетива была сделана из тонкой проволоки. Короткие болты со стальными наконечниками были также больше обычных, на самом конце наконечника распологались заостренные шипы.

— Это самое лучшее, что мы смогли придумать за такое короткое время, — объяснил Дариус. — Если мы сможем подобраться к дракону достаточно близко и болт пронзит его броню, головка раскроется под чешуей и убрать ее в бою будет почти невозможно. Не могу себе представить, что это убъет дракона, но совершенно точно помешает ему сражаться.

— А сможете ли вы взвести такой большой арбалет? — спросил Сэр Джордж.

— Мы учли и это.

Приподняв левую ногу, Дариус захватил тетиву металлической защелкой, находивщейся на сапоге. Твердо держа рукоятку оружия, он опустил ногу, отведя тетиву достаточно далеко, чтобы взвести арбалет. Так как он крепко сидел в седле, выполнить этот трюк оказалось сравнительно легко.

— Я допускаю, что скорее всего мы не сможем добиться очень многого с этими арбалетами, — сказал он, отдавая Тельвину оружие, прежде чем выпрыгнуть из седла. — Я думаю, что мы будем полезнее на более поздней стадии сражения. Если драконы попытаются перелететь через стену и приземлиться в городе, наши грифоны смут сделать больше, чем просто смотреть на них с земли.

— Хотел бы я, чтобы твои грифоны заставили драконов говорить с нами, а не сражаться, — сказал Тельвин, передавая арбалет Сольвейг. — Если дело дойдет до боя, мы обязательно используем всю армию Тиатиса.

Все они вздрогнули, когда послышался треск стальной тетивы; Сольвейг проверяла массивный арбалет, держа его за рукоятку. Ее рука оказалась около курка и, на ее счастье, не на пути тетивы. Все посмотрели вверх и в молчании наблюдали, как массивный болт поднимался в небо, все выше и выше, неправдоподобно большое время. Наконец он застыл там на мгновение, колеблясь на месте, потом под тяжестью тяжелой шипастой головки перевернулся наконечником вниз и болт с потрясающей скоростью понесся к земле. Все отпрыгнули назад прямо перед тем, как сталь ударила в каменную ступеньку, около которой Сольвейг и Сэр Джордж стояли мгновением раньше. Каменная крошка брызнула в воздух, а стальная головка пропела печальную ноту, прежде чем болт опять подпрыгнул в воздух. Тельвин вытянул руку и поймал ее в полете.

— Прекрасное представление, — усмехнувшись объявил Дариус. — Ваши люди делают это для спорта или для развлечения?

Надо было где-то найти конюшню для более чем сто двадцати грифонов. При этом для грифонов требовалось больше места, чем для лошадей, чтобы помешать им кусаться и драться друг с другом. К счастью, казармы корлевской армии у северных ворот были почти пусты, а в кавалерийских конюшнях не было ни одной лошади. Всадникам пришлось поднять в воздух своих грифонов бурвально на несколько минут, и звери не успели забеспокоиться. И Тельвин, тоже, почувствовал себя спокойнее, когда они улетели.

Перейти на страницу:

Похожие книги