Читаем Король–Олень полностью

У! У! У! У!Клариче вместе с Замком ОстрововПолучит он! Ну, Анджела, идем!

(Берет ее за руку.)

Анджела

(очень нежно)

Нет, подожди, Дерамо дорогой,Я милости потребовать хотелаКакой–нибудь, чтоб было основаньеМне обожать тебя, и вот не знаю,О чем просить!

Тарталья

Скажите мне, голубка!Меня не истязайте. Ну, просите!Просите сразу больше, и пойдем!

Анджела

(тихо, Тарталье)

Велите этим стражникам уйти.

Тарталья

(страже)

Ступайте, вы вернетесь по приказу!

Анджела

(показывая сомнение)

Вы говорили мне сегодня утром,Любовь и нежность доказать желая,Что вам дано чудесными путямиДушою поселяться в мертвом телеИ оживлять его, свое покинув;И что потом принять свой прежний образВы можете заклятием волшебным.О, дайте мне такое превращеньеНа деле увидать!

Тарталья

(в сторону, с удивлением)

Увы, ДерамоСупруге рассказал о заклинанье!

Анджела

Мне кажется, исполнить эту просьбуВам неприятно? Или вы боитесь,Что обману доверье ваше?

Тарталья

Нет!

(В сторону.)

Нет, это слишком. Крепнут подозренья.Покажем откровенность.

(Громко.)

Что ж, и в этомЯ уступлю вам, милая моя!Но после стольких ясных доказательствМоей любви мне тем же отплатите!Я муж вам, наконец!

Анджела

О мой Дерамо!Я обещала, что, исполнив просьбу,Увидите, насколько я способнаЛюбить супруга!

Тарталья

(в сторону)

Нет, конечно, этоОпасная затея. ПодозреньяРастут сверх меры! Просьбы не исполню!Насилье применю! Чего бояться?

(Громко.)

Здесь на дворе лежит олень убитый,Пусть принесут его! Я этот опытВам покажу, ну, а пока идем.

Анджела

Нет, уступите мне, и стану вашей!

Тарталья

(хватает ее с силой)

Э, я устал! Так цените вы чувство!Расправлюсь с вами силой…

Анджела

(в сторону, в волнении)

Все погибло! О, горе мне! — Дерамо! Умоляю!..

Тарталья

Тут не к чему мольбы. Идите живо.

Анджела

(защищаясь)

Дерамо! Боже мой! Прости, Дерамо!<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ</p>

Те же и Дерамо в образе старика.

Дерамо

(за сценой)

Стой, нечестивец гнусный!Стой, предатель!

Тарталья

(в сторону, в волнении)

Чей это голос! Небо, я погиб!

(В смущении отпускает Анджелу.)

Я слышу голос короля! Злодейка!Чтоб жизнь мою отнять, ты здесь укрылаУбийц наемных! Я найду ловушку!За спрятанных дрожи и за себя!

(Обнажив меч, уходит в ту сторону, где находится Дерамо.)

Анджела

О, горе мне! О, горе! Умираю!

(Падает в обморок.)

Тарталья выходит с обнаженным мечом, таща за руку Дерамо в образе старика.

Тарталья

(в ярости)

Ты кто, старик безумный, говори!Ты как сюда попал? Ответь, иль шпагойТебя пронжу!

Дерамо

Изменник, покорись!Я твой король! Мои благодеяньяТы помнишь ли, злодей? Что ж, если хочешь,Убей меня! Тебе отплатит небо!

Тарталья

(смущенный, в сторону)

Его я видел раньше! То старик,Убитый мной в лесу. НеосторожноЯ тело там оставил! Слишком поздноМы каемся в ошибках! Но пора!Умри же, старый лжец, и в преисподней!..
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги