— Веркаузи рассказывает об этом в одной из поэм. Хорошо помню, как я учил ее в школе. Сознаюсь, что совершенно не представляю, как дерево может говорить, но кто мы такие, чтобы спорить по поводу правдоподобия с несравненным Веркаузи? Так что я воздерживаюсь от какого-либо суждения по этому поводу.
— Ну, а если деревья что-нибудь скажут сегодня вечером, Деккерет, ты не должен позволить местным жителям уклониться от перевода их слов. — Фулкари в притворной ярости взмахнула кулаком. — Пусть переводят, иначе ты им такое покажешь! Перевод или смерть! Ваш корональ вам приказывает!
— А если они скажут, что дерево предсказало, будто мне осталось жить три дня? Что мне делать в этом случае?
— Для начала я постаралась бы держаться подальше от гижимонгов. — ответила Фулкари. Она протянула к нему свою длинную изящную руку. — Помоги мне вылезти из ванны. У нее такое скользкое дно.
Он взял ее за руку она легко перескочила через край ванны и Деккерет сразу же окутал ее огромным полотенцем, которое, держал наготове. Фулкари прижалась к возлюбленному а он нежно вытер ее насухо и отбросил полотенце в сторону.
Наверное, в пятидесятый раз за этот день Деккерет поразился ее ослепительной красоте: блеску волос, сиянию глаз, энергии, которую излучали точеные черты ее лица, и тому, насколько изящно сочетались в ее фигуре сила спортсменки и женская чувственность. И, кроме того, она была изумительной спутницей: умной, бодрой, проницательной, живой.
Он никак не мог перестать изумляться тому что они едва не расстались навсегда. В памяти у него то и дело — пожалуй, слишком часто — звучали некогда произнесенные слова. «Деккерет, я не хочу быть супругой короналя», — сказала она ему в роще неподалеку от Горного замка. А ведь и сам он сказал Престимиону в Тронном дворе Лабиринта, что они совершенно не подходят друг другу. Теперь было трудно представить, что они когда-то говорили такие вещи. Но эти слова были произнесены. Были. Неважно, думал Деккерет, время прошло, и все переменилось. Они поженятся, как только эта неприятная проблема, связанная с Мандралиской, уйдет в прошлое.
Деккерет взглянул в глаза Фулкари и увидел, что в них играют шаловливые огоньки.
— Увы, у нас совершенно нет времени, — печально сказал он. — Мы должны одеваться. Его превосходительство мэр ожидает нас к столу, затем состоится экскурсия по городу, а на закате мы отправимся смотреть знаменитые говорящие деревья.
— Вот видишь! Видишь! У короналя и его супруги все время занимают дела!
— Нет, не все, — чуть слышно откликнулся Деккерет, прикоснувшись губами к ямке за ее ключицей. Кожа была теплой и ароматной после ванны. Он погладил обеими ладонями ее стройную спину, гладкие ягодицы, бока. Фулкари задрожала всем телом и сильнее прижалась к нему. И все же она полностью владела собой, как и он. — Когда сегодняшние речи закончатся, — продолжал он, — мы останемся здесь вдвоем, и вся ночь будет нашей. Ты ведь знаешь это, не так ли?
— Да. О да, Деккерет, я знаю! Но прежде всего… дела зовут! — Она легко прикоснулась губами к его губам, чтобы у него не осталось сомнений в том, что она смирилась с этим и понимала, что королевские удовольствия должны подождать, пока не будет закончена королевская работа.
Затем она выскользнула из его объятий, распахнула дверь между их апартаментами и с подчеркнуто смиренной улыбкой широко взмахнула обеими руками, как бы говоря, что ему следует удалиться к себе и дать ей возможность одеться и приготовиться к исполнению своих обязанностей. Деккерет поцеловал ее в щеку и удалился; ему тоже нужно было облачиться в парадные королевские одежды зеленого и золотого цветов и взять все атрибуты его высокого титула: кольцо, нагрудную цепь и прочие мелочи, служившие символами его власти как правителя всего мира.
Она изменилась, думал он. Она вошла в свою роль Мы будем очень счастливы вместе.
Но прежде всего, как сказала Фулкари, дела зовут!
Завтрак в ратуше, естественно, оказался нескончаемым пиром, на котором присутствовала вся городская знать, произносились бесчисленные речи с выражениями великой радости по поводу посещения короналем Шабиканта и пожеланиями долгого и великолепного царствования, так что лишь перед самым закатом Деккерета и Фулкари в сопровождении Динитака и нескольких приближенных Деккерета проводили к берегу реки, чтобы показать им величайшую из достопримечательностей Шабиканта — деревья Солнца и Луны.
Мэр Крискиннин Дёрч, почти не помня себя от волнения, тяжелой трусцой семенил впереди. Позади шествовали с полдюжины сановников, присутствовавших на пиру, теперь каждый из них надел через плечо широкую фиолетовую ленту, служившую, как объяснил мэр, отличительным знаком жреца деревьев. В настоящее время эта должность носила лишь почетный характер, добавил он, так как деревья молчали уже несколько тысяч лет и им уже почти перестали поклоняться. Поэтому принадлежность к кругу жрецов была фактически лишь одним из знаков социального статуса горожан Шабиканта.