Читаем Король темных просторов полностью

В комнате нашлись еще три стола поменьше, на которых лежали обломки каких-то камней, разной величины и формы, засушенные листья и цветы, большие и маленькие кости и множество других предметов. Под каждым из них находился листок исписанного мелким почерком пергамента. Иногда таких листков насчитывалось несколько, а иногда даже десятка полтора.

Старик уселся в свое кресло.

— Прошу простить, что занял единственное сидячее место, — сказал он, чуть шевельнув рукой. — Мой возраст дает мне подобную привилегию. Перед вами, — неожиданно улыбнулся он, — вне всякого сомнения, самый старый человек Шерера… Здесь, — он описал полукруг рукой, что могло в равной степени означать комнату, остров или весь Дурной край, — меня называют Таменат-посланник.

Раладан хотел было что-то ответить, но старик опередил его, спросив:

— Может быть, кого-то из вас зовут Гет-Хагдоб? Нет? А может быть, вам хотя бы знакомо женское имя — Риолатте?

Раладан вздрогнул.

— Да, господин, мне знакомо очень похожее имя… — сказал он; он хотел добавить что-то еще, но удержался. — Знакомо, — повторил он.

Старик внимательно разглядывал его.

— Ты ведь решил ничему не удивляться, не так ли, господин? Это очень мудрое решение, и оно лишь доказывает, что в жизни ты многое повидал.

Неожиданно он вздохнул.

— Значит, действительно пророчество, — сказал он как бы про себя. — Я все объясню, — тут же предупредил он. — Однако не знаю, следует ли нам разговаривать в присутствии стольких людей?

Раладан посмотрел на солдат. Давароден отрицательно покачал головой.

— Господин, — заметил старик, — я восхищаюсь выучкой твоих людей, и притом как знаток. Но все вы находитесь в доме того, кого иногда называют магом, не знаю, впрочем, почему. Однако, если это поможет вам понять… Пойми, брат мой, арбалет здесь мало чем поможет.

Давароден хотел что-то ответить, но посланник, видимо, решил не давать слова никому.

— Я не собираюсь с вами сражаться. Я хочу поговорить. Но только с одним, а не со всеми.

— Забери своих, — сказал Раладан. — Подождите во дворе.

— Зачем я тогда поднимался по этой лестнице?! — в гневе бросил арбалетчик.

— Давароден, — настойчиво проговорил Раладан, — здесь командую я. Зачем ты заставляешь меня делать тебе выговор в присутствии твоих солдат?

— Хотел бы упомянуть, — сказал Таменат, — что оба вы ошибаетесь. Здесь командую я. И я говорю: вояки, пошли прочь!

Давароден снял шлем, словно лишь для того, чтобы все могли увидеть его гневный взгляд. Он с претензией взглянул в лицо капитану и кивнул солдатам. Обернувшись, он вытащил меч из ножен и протянул его Раладану.

— Возьми, господин, — сказал он не терпящим возражений тоном. — А то эти твои ножи смешат меня до слез!

Раладан ради спокойствия взял оружие, но, едва солдаты покинули комнату, тут же положил его на стол.

— Это прекрасный солдат и друг, — сказал он, глядя на старика.

— Вижу, — последовал краткий ответ.

Раладан заложил руки за пояс.

— Подавляющее большинство тех, кого я встречал за свою жизнь, — сказал Таменат, — смотрят на посланников, словно на двухголовых быков… Однако я вижу, господин, что ты к таковым не относишься. Прежде чем мы начнем разговор, я хотел бы спросить: не встречал ли ты когда-нибудь такого же человека, как я? Если да, то что он говорил? Может быть, что-нибудь о законах всего? Мы бы сэкономили массу времени, если бы оказалось, что ты кое-что знаешь о Шерни и Полосах.

— Я слышал о законах всего, хотя не стану делать вид, что многое из этого понимаю. Я действительно встречал… странного старика. Он не называл себя посланником, но думаю, что он был им, так же как и ты.

— Может быть, он назвал свое имя?

— Нет… — Нахмурившись, он добавил: — Это бродячий музыкант-калека. Мы встретились в одной из гаррийских таверн. При нем был странный инструмент, я никогда такого не видел.

Таменат слегка откинулся назад.

— Это не был посланник, — сказал он. Он как-то странно посмотрел на Раладана. — Не знаю, интересует ли это тебя, господин, но существо, о котором ты говоришь, старо, как сам Шерер… На протяжении веков оно появлялось много раз, и всегда там, где исполнялись пророчества законов всего.

— Кто же тогда этот человек?

— Существо, — подчеркнул Таменат. — Никто этого не знает… но он наверняка не человек.

Они помолчали, каждый погруженный в собственные мысли.

— Ну хорошо, господин. Теперь сперва скажи мне, что тебя привело в Ромого-Коор. Безымянная земля, — пояснил он, видя удивление капитана. — Вы называете ее Дурной край.

— Ты, господин, — последовал ответ. — Мне поручено найти посланника и попросить его о помощи.

— Помощи в чем?

Раладан объяснил.

По мере того как он говорил, старик все шире раскрывал поблекшие глаза. Неожиданно он разразился хохотом, могучим, как и вся его фигура.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже