Читаем Король трёх океанов (СИ) полностью

     "Эге! - подумал я. - Так вот оно что! Он напоил матросов, чтобы они подписали контракт, в котором совершенно точно есть "подводные камни"!" Про такой способ обмана простодушных моряков я читал в романах.

     Надо, кстати, заметить, очень интересное и странное обстоятельство. То, что я раскрыл нечестные планы одноглазого, никак не испортило его репутацию в моих глазах. В своём романтическом упоении планом предстоящего побега я даже как-то не заметил этого. Для меня Хью всё так же оставался благородным человеком, который занимается чем-то противозаконным только в силу обстоятельств.

     Я забежал в свою комнату и огляделся вокруг. Что мне было брать с собой? Зачитанные мной до дыр романы?

     Однако я всё же, сделав из занавески на окне узелок, завернул туда кое-какую свою одежду. Это были все мои пожитки.

     Я подошёл к окну, и, открыв его, вылез наружу. Последний раз мои глаза посмотрели в ту комнату, в которой я провёл столько лет. Прощай, грубый дядя! Да здравствует море и капитан Хью!

     Осторожно, стараясь не оступиться, я начал спускаться вниз. Несколько раз у меня из под ног выскальзывали камни. Несколько раз я чуть не упал. Но, к счастью, всё обошлось.

     Через минуту я уже сидел в шлюпке вместе с Одноглазым Крабом и пьяными матросами.

     "Да... - думал я. - Необычный способ вербовки избрал этот капитан! По сути, похитить пятнадцатилетнего парня из его дома! Видимо, ему действительно сильно нужен повар!"

     Какая же страшная ошибка была в моих рассуждениях! Ведь Хью, как оказалось впоследствии, просто брал меня в рабство! Впрочем, я забегаю вперёд.

     Я расставался с родными местами совершенно без всякой грусти: мечты о морских путешествиях манили меня.

     Как же я потом пожалел, что не остался в Англии!

Глава 2. Мёртвые не выдадут, море не продаст.

     Гребцы оттолкнулись вёслами от берега, и, развернув шлюпки, поплыли к кораблю.

     Я сидел на корме и глядел назад, туда, где виднелись домики жителей нашего села. Я видел трактир - то самое место, в котором я прожил так долго и которое, как был уверен, покидал навсегда. "Интересно, - подумал я. - Когда дядя заметит моё отсутствие?" Я был уверен, что он будет вспоминать обо мне только потому что я много лет мыл у него в заведении полы. Моё содержание обходилось ему недорого, а работал я много.

     Шлюпки подошли к судну. Я прочитал на его корме название: 'Чёрная акула'. Это словосочетание ещё более взбудоражило моё воображение - ведь именно так назывался существовавший в моих мечтах корабль, на котором со мной случатся какие-нибудь невероятные приключения: например, борьба с дикарями, поиски сокровищ, необитаемые острова и т.д. и т.п. О, я тогда не мог знать, что все эти мечты вскоре воплотятся в реальность!

     С 'Чёрной акулы' нам сбросили две верёвочных лестницы. Я вместе с остальными залез по ним, причём мне пришлось сделать это самым последним - ни один из моряков не пропустил меня вперёд себя.

     Я впервые стоял на палубе корабля. Подо мной были качающиеся доски, надо мной - белые, как снег, паруса. На несколько мгновений я забылся, но это всего лишь на несколько мгновений. Ко мне подошёл капитан.

     -Джек, послушай, - сказал он. - Пойдём, я покажу тебе место, где ты будешь спать.

     Я не успел ничего ответить. Хью, жестом пригласив идти за ним, направился на корму.

     -Тут камбуз, - объяснял он, заводя меня в какую - то дверь. - То есть еду здесь готовят. Ты будешь частенько помогать коку. Знаешь, кто это такой?

     -Повар, сэр, - не задумываясь, ответил я - мне ли, читателю морских романов, не знать значения этого слова!

     -Верно!

     Мы спустились по деревянному трапу, и капитан, указав рукой на пространство под ним, сказал:

     -Вот здесь твоё место! Располагайся! 'Ага, располагайся! - подумал я. - Легко сказать!'

     Под лестницей, на голых, грязных досках лежало несколько тряпок, от которых несло смолой и дёгтем. Это, видимо, была постель.

     -Спасибо... - пробормотал я. - Очень, наверное... удобно.

     -Ну что же, - сказал капитан каким-то странным голосом, чеканя каждое слово. - Я очень рад, что тебе понравилось.

     И он посмотрел на меня. Посмотрел так, что у меня сердце ушло в пятки. С него спадала маска доброго человека, полюбившего меня. В его единственном глазе я увидел дьявола.

     Я опустил голову, но Хью продолжал буравить меня своим страшным взглядом. Повисло тяжёлое молчание.

     Чтобы как-то разрядить сложившуюся ситуацию, я спросил, не поднимая головы:

     -Сэр, а чем вы на этом корабле занимаетесь? Торгуете, наверное?

     -Нет, Джек, не торгуем.

     -А что вы тогда делаете?

     -Грабим корабли и убиваем людей! - громко, как будто ударив меня обухом по голове, произнёс капитан. - Мы режем людей, как свиней, или стреляем в них, как в куропаток. Мы пираты, Джек, и отныне ты тоже пират!

     -Пират? - прошептал я, чувствуя, что проваливаюсь в какую-то бездну, из которой нет возврата. - Но...

     Хью засмеялся, видя, как я, побледнев, схватился за ступеньку трапа. Какой же это был страшный смех! Он окончательно сдёрнул с моих глаз завесу, за которой, вместо морской романтики, я увидел кровь и тонущие корабли.

Перейти на страницу:

Похожие книги