Улица вывела их к круглому двору, окруженному зеленой стеной буйной растительности. Сзади высился большой деревянный дом, стоявший на высоких сваях – стиль побережья Эрати, предназначенный для отражения штормовых волн, часто атаковавших невысокие барьерные острова. В засушливые сезоны кланы сареди регулярно присылали туда купцов для обмена товарами с кораблями морских людей, приходившими на побережье. Когда Каи там побывал, все прибрежные города уже сожгли Иерархи.
Пока Ваи вела его через двор, Каи слышал океан – волны с шипением набегали на песчаный берег, совсем не похожий на скалистое побережье островов в смертном мире. В какой-то момент Бабушке пришлось выбрать образ дома, способного устоять перед океанскими штормами, здесь, где глубокая вода являлась врагом. Образ сохранялся так долго, что теперь он, вероятно, стал ей нравиться.
Дом был выстроен из тяжелых бревен, крышу покрывала солома, длинная лестница вела к широкому крыльцу с деревянными раздвижными дверями. Ваи остановилась на лестнице, свернулась и приготовилась ждать. Немного поколебавшись, Каи спросил:
– Ты не зайдешь?
Ваи показала клыки.
– Ты ее любимец, – с обидой произнесла она.
Каи разочарованно вздохнул и поднялся по ступенькам.
– Ты не сможешь стать ее любимицей, если не будешь с ней говорить, – сказал он.
Как и следовало ожидать, в ответ Ваи лишь зашипела.
Он поскребся в дверь, и служанка сразу ее распахнула.
Она была в простой тунике и укороченных штанах, темные волосы кольцом уложены на голове – частично смертная, как и все слуги Бабушки. Она могла бы сойти за смертную женщину, если бы не раздвоенные зрачки в зеленых глазах и не выступающие клыки.
Она кивнула Каи и повела его в центральный зал с выбеленными стенами, откуда ход вел на остроконечную крышу. По залу гулял сквозняк, пахло солью иллюзорного моря, которое пряталось за стеной листвы.
Служанка остановилась и жестом предложила войти в большую комнату с деревянными решетчатыми окнами, через которые внутрь проникали ароматы цветущих деревьев. Бабушка сидела на низком диване, одетая в серую хлопковую тунику с черной окантовкой. Она все еще выглядела как смертная женщина, с морщинками вокруг глаз и белыми прядями в завитках темных кос.
– А вот и ты, – сказала она на сареди, словно знала, что он придет, и ждала.
У нее был взгляд существа подземного царства, поэтому Каи не сомневался, что она узнала его в другом смертном теле. Он отсалютовал ей, как капитан сареди, а она жестом показала, что ему следует подойти, поцеловать ее в щеку и сесть рядом на диван. Каи устроился подле Бабушки среди подушек, чувствуя, как исчезает напряжение в его сердце – впервые с того момента, как он выбрался из стеклянного гроба.
– С тобой все в порядке, Бабушка?
– Как и следовало ожидать. – Бабушка подняла руку, и двое наполовину смертных слуг принесли поднос, накрытый крышкой. Они поставили его на столик рядом с диваном, сняли крышку, и Каи увидел маленькие изукрашенные сласти и пикантные кусочки, которыми принято угощать гостей в больших шатрах сареди. Задолго до того, как Иерархи покорили равнины, в дни молодости Бабушки, когда она еще исполняла обязанности смертного капитана разведчиков и ее не увели из мира смертных.
– Я вижу, ты опять утратил тело, – сказала она.
Слуги уселись на пол, чтобы послушать: двое устроились на подушках, а один принялся готовить имбирно-миндальный напиток, который всегда сопровождал сласти.
– Я впервые потерял тело за многие годы, – запротестовал Каи.
Однако его слова не произвели на Бабушку впечатления.
– Они также попытались добраться до Зиде. Я пришел к тебе, чтобы спросить, можешь ли ты увидеть для меня Авагантрум. Мы отсутствовали там целый цикл сезонов и теперь волнуемся о нашей семье.
– О, они всегда стараются покончить со всей линией, когда выступают против тебя. – Бабушка взяла крошечное пирожное, и стало видно, что она погрузилась в мрачные воспоминания. – Так поступали Иерархи, но теперь их больше нет. Они слились друг с другом после того, как вы были покорены. – Она махнула рукой слугам, которые неотрывно на нее смотрели: – Лика, принеси чашу видений, мы призовем кое-кого из призраков.
Лика встала и вышла из комнаты. Бабушка пододвинула тарелку к Каи, и он взял острую булочку. Здесь, в собственных владениях, Бабушка управляла подземным царством так, что даже тень имела вкус чего-то настоящего.
– Нас взяли из Бенаис-арайка, но Тарен Старгард с нами не было, и Зиде не смогла ее отыскать через сердечную жемчужину. Тебе известно место, где смертные могут спрятать Бессмертного маршала так, чтобы помешать ей услышать зов жемчужины?
Бабушка нахмурилась, толкнула тарелку слугам, которые придвинулись, чтобы взять немного деликатесов.
– Я никогда не понимала, почему Ведьма вроде Зиде пожелала лечь с собакой Иерархов.
Каи сохранял терпение. Он знал, что поспешность ни к чему не приведет.
– Тарен предала Иерархов, поэтому ее называют Падшей.
– Хм-м-м. – Бабушка выбрала другое пирожное. – Как поживает Зиде?