Читаем Король ветра и лорд огня полностью

– Нет, потому что появился он – высокий белокурый юноша в светлой мантии. В глубине сада сияют странные огни. Да, они немного пугают меня, но я знаю, что я под надёжной защитой. Юноша протягивает мне руку и улыбается. Я не могу полностью рассмотреть его лицо, но наверняка он очень красив, – мечтательно добавила Амайя. – Я беру его за руку, он куда-то ведёт меня, и мы вдруг оказываемся в лагуне, сидящими в лодке. Я смотрю на гладь воды, вижу, насколько она прозрачна, видно, что происходит на дне, несмотря на то, что вокруг меня полумрак. И тут юноша придвигается ближе ко мне и…

– Вы так и не поцеловались, – разочаровано вздохнула Фаррин, знавшая эту историю чуть ли не наизусть.

– Я проснулась, между прочим это ты меня разбудила!

– Но я же не знала, что тебе снится такой замечательный сон, – надулась Фаррин.

Амайя снисходительно посмотрела на младшую сестру:

– Сбегай, пожалуйста, к папе и уточни, сегодня ли нам ждать гостей?

– Хорошо, – вскочив с места, та убежала.

Амайя вздохнула, подумав о том, что ни за что не расскажет правду сестре. Во сне она не поцеловалась с юношей потому, что им помешали зловещие тени, появившиеся прямо из воды и опрокинувшие лодку. Амайе стало страшно, и она проснулась. Наверно, это из-за слухов о тёмных захватчиках и нападений на мирных жителей, о которых она слышала днём.

Спустя какое-то время в комнату ворвалась Фаррин и с радостным возбуждением затараторила:

– Я встретила слугу, он шёл за нами! Гости уже прибыли, оказывается, они приехали со стороны восточных ворот. Отец ждёт нас, пошли скорее, Амайя!

Девушки направились к тронному залу, но по пути Фаррин, неожиданно о чём-то вспомнив, круто развернулась и кинулась назад, не обращая внимания на окрик сестры. Амайя только укоризненно покачала головой ей вслед.

– Рад видеть вас в Южных землях. Это большая честь для нас, король Даррелл, – говорил король Бернард, солидный крепкий мужчина лет пятидесяти пяти. Его смуглая кожа отливала бронзой, золотистые глаза лучились теплотой и дружелюбием. – Также я приветствую вашу свиту.

Он кивнул Марвину, Уоррену и Эдану, остановившимся в отдалении от своего молодого короля. Тот пожал приветливо протянутую руку Бернарда и сел на почетное место – в кресло, стоявшее рядом с королевским троном.

Распахнулись двери зала, и слуга торжественно объявил:

– Их величества принцесса Амайя и принцесса Фаррин.

Первой вошла Амайя. Она прошла по ковровой дорожке легко и плавно, придерживая полы ярко-голубого платья. Её длинные вьющиеся волосы рассыпались по плечам, она смотрела прямо перед собой с необычной уверенностью в себе и в своей неотразимости. Амайя держалась не как робкая девушка, а как женщина, знающая себе цену. Бросив любопытный взгляд на Даррелла из-под опущенных тёмных ресниц, она почувствовала, как её щёки тронул лёгкий румянец. Грациозной, изящной походкой подошла она к трону отца и, кивнув Дарреллу, присела перед ним в реверансе.

– Я рада видеть вас в наших краях, король Даррелл, – поприветствовала его Амайя своим нежным, чарующим голосом.

– Я тоже рад видеть вас, принцесса, – поднявшись с места, Даррелл подошёл к ней и галантно поцеловал её руку, задержав её ладонь в своей, и, как бы невзначай, погладил её тонкие пальчики. Амайя улыбнулась, узнав в нём юношу из своего сна.

– Да, она очень красива, – прошептал Уоррен Марвину. – Повезёт Дарреллу, если он на ней женится.

– Я бы сказал – породистая самочка, – равнодушно ответил Марвин. – Но держится она с большим достоинством, я таких очень уважаю.

– У нас тоже есть шанс выгодно жениться. Младшая принцесса имеет право полюбить не только принца или короля, но также кого-то из свиты и этим счастливчиком можешь стать ты или я, ведь мы лорды Хрустального королевства.

– Я пас, Уоррен, женщины только отвлекают от важных дел. Младшая дочь Бернарда, насколько я знаю, принадлежит стихии земли, как и ты. Между вами может быть много общего, так что дерзай.

Эдан стоял неподалеку и всё слышал, но не вмешивался в разговор, посматривая на Даррелла и Амайю, обменивающихся светскими фразами.

И тут в зал буквально вбежала Фаррин.

– Простите, я опоздала! Мне надо было Дэззи покормить, а это срочно!

Она поспешно зашагала по ковровой дорожке, путаясь в полах длинного изумрудного платья. Лорды и Даррелл смотрели на неё с удивлением. Фаррин была полной противоположностью сестры: быстрая, немного неуклюжая, с тёмно-рыжими, как осенние листья, волосами до плеч и огромными наивными зелёными глазами. Она сразу же смутилась такому количеству обращенных на неё взглядов и, пытаясь подражать сестре, вздернула голову вверх, считая, что так она “будет выглядеть с достоинством”. Под ноги она теперь не смотрела и наступила каблучком на край своего длинного платья. Её падение было бы очень эффектным, если бы её не подхватил Эдан, находившийся в то время близко к ней и ковровой дорожке. Девушка упала прямо к нему на руки, чуть ли не уткнувшись носом в его военный китель.

– Будьте осторожны, юная леди, – произнес лорд, ставя её на ноги, и тут же отвернулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги