Читаем Королева Америки полностью

Подруга выудила из корзины коробку шоколадных трюфелей, сунула один в рот и передала коробку Дафне.

– Расскажи мне все, с самого начала.

11

Саманта

Саманта медленно шла по коридору. Она провела пальцами по каждому гобелену на своем пути, шаркала по ковру, как делали дети, когда родители тащили их на экскурсию по дворцу. Прямо сейчас принцесса чувствовала себя нашкодившим ребенком, которого вызвали на встречу с лордом Робертом Стэндишем.

До сих пор она бывала в офисе Роберта только два раза. Первый – несколько лет назад, когда один папарацци сделал ее печально известную фотографию с задравшейся юбкой. А второй – прошлой весной. Их позвали туда с Джеффом, когда Химари Марико упала с лестницы на их выпускном вечере.

Ни один из поводов нельзя было назвать особенно приятным.

Лорд-камергер работал на втором этаже, недалеко от кабинета Беатрис, чтобы зорко наблюдать за посетителями королевы и с неумолимостью Цербера охранять ее. Сэм порадовалась, что дверь в комнату сестры была плотно закрыта. За последние пару недель Саманта проделала фантастическую работу, избегая Беатрис, и не собиралась сейчас что-то менять.

Она постучала в дверь камергера, неохотно вошла и опустилась на стул.

Роберт сидел за своим столом, одетый, как обычно, в костюм угольно-серого цвета. Ничего иного Сэм никогда на камергере не видела. Иногда она ловила себя на мысли, снимал ли он вообще это одеяние, или, может быть, его шкаф был наполнен десятками одинаковых серых брюк и пиджаков.

Она закашляла, но Роберт не поднял глаз.

Он продолжил печатать, словно желая наказать ее за опоздание.

На столе стояла композиция из красных роз, золотых лилейников и голубых дельфиниумов. Патриотично до тошноты. Сэм сорвала один из бутонов и принялась его крутить. Он был ярко-синим, как летнее небо, как глаза Тедди.

Сэм раздавила бутон пальцами, а затем уронила на пол.

– Вы опоздали на девятнадцать минут, – наконец сказал Роберт. Сэм почему-то рассердило, что он сказал «девятнадцать» вместо «двадцати». Камергер покачал головой и вздохнул. – Ваше Королевское Высочество, я назначил эту встречу, чтобы мы могли обсудить ваши новые обязанности как первого наследника в очереди на трон.

– Мне не нужно зубрить все, что проходила Беатрис, – резко возразила Сэм. – Мне ведь никогда на самом деле не править.

Это положение – первой в очереди на престол – было самым высоким рангом принцессы. Как только у Беатрис появятся дети, вся семья втянется в игру, тасуясь в иерархии наследования, точно карты в колоде. Чем больше детей будет у королевы, тем дальше отодвинется от трона Сэм.

Даже Тедди променял ее на Беатрис, как только у него появилась такая возможность.

– Я, конечно, не предлагаю вам готовиться стать королевой. Беатрис никуда не уходит. – Роберта явно настолько потрясло ее предположение, что он забыл про титулы.

– Хорошо, значит, мы договорились. – Сэм поднялась на ноги. – Вам не придется тратить время на подготовку меня к роли, которую я никогда не буду выполнять. Особенно учитывая, как мы оба этого хотим.

– Сядьте, – рявкнул Роберт, и Сэм мрачно откинулась на спинку стула. – Мы здесь не за тем, чтобы обучать вас как будущего монарха. Кроме того, единственный человек, имеющий право на такую подготовку, – это сама Ее Величество. – Роберт был из тех людей, которые говорили «Ваше Величество» так, будто титул принадлежит им или, по крайней мере, придает дополнительный вес.

– Тогда почему мы здесь? – потребовала ответа Сэм.

– Наша сегодняшняя дискуссия будет посвящена вашей новой роли наследницы престола. Теперь вы представитель Короны.

– Но… разве я не всегда им была?

Роберт усмехнулся ее невежеству.

– Как принцесса, вы были представительницей своей семьи. Но теперь вы – прямой наследник, следующая в очереди королева, если что-нибудь пойдет не так. У вас допуск к системе безопасности первого уровня. – Он указал на панель на стене, одну из многих, разбросанных по дворцу. Все они были оснащены биосканерами, поэтому лишь несколько человек могли их активировать. Включая Сэм.

– Я ожидаю, что вы будете участвовать в общественных мероприятиях в том же объеме, как Ее Величество, когда была наследницей, – продолжил Роберт. – Включая Королевское дерби, приемы в Саду королевы, Открытый чемпионат США по теннису и гольфу, Цветочное шоу в Балтиморе, Художественную ярмарку в Челси, празднование Четвертого июля, посещения больниц и, конечно же, все, что связано с армией.

Сначала Сэм подумала, что камергер просто сделал паузу, а потом продолжит перечислять, пока либо она не прервет его, либо он не охрипнет. Но Роберт лишь посмотрел на нее с явным вызовом.

– Ну, если это всё, – сказала Сэм с деланой легкостью.

– Это сто восемьдесят мероприятий в год. – Увидев, как расширились ее глаза, Роберт кивнул. – Вот почему нам предстоит много потрудиться, чтобы сделать из вас принцессу.

Лицо Сэм вспыхнуло.

– Я уже принцесса, – напомнила она ему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин , Франсуаза Бурден

Фантастика / Любовные романы / Фэнтези / Зарубежные любовные романы / Романы
Разрушительная игра
Разрушительная игра

Это не разрушительная любовь. Это разрушительная игра, в которой на кону стоит любовь.«Разрушительная игра» – вторая книга цикла Аны Хуан TWISTED. Цикл рассказывает о четырех очень разных подругах, каждая из которых обретает любовь. Одна книга – одна история любви.Идеально для любителей романов Моны Кастен, Эрин Уатт и Л. Дж. Шэн.В жилах Бриджит фон Ашеберг течет королевская кровь. Она всегда мечтала жить обычной жизнью, но когда ее брат отрекается от престола, Бриджит оказывается на троне.Рис Ларсен – ее телохранитель, мужчина, которому принадлежит ее сердце, но которого она не имеет права любить.Рис всегда придерживался двух правил: любой ценой защищать клиентов и никогда не поддаваться чувствам. Пока не встретил Бриджит…Ее внутренний огонь раскалил Риса до предела и превратил его принципы в пепел.«Восхитительная и очень горячая история, которая заставила меня кричать от восторга. Семейные секреты, будни королевской семьи и отличный пример построения гармоничных отношений. Идеальное средство от хандры». – Кристина Куликова (kkulikovabook), книжный блогер.

Ана Хуан , Ана Хуанг

Эротическая литература / Зарубежные любовные романы / Романы