И в самом деле, после открытия Маркиз Эльвира была на себя не похожа.
Теперь Исабель припоминала, с каким мрачным видом её чтица, от природы довольно благодушная, сидела за столом, когда писала. С каким трудом Эльвира воспринимала её диктовку. Как много делала грамматических ошибок, пропускала слова... Исабель отнесла такое невнимание за счёт качки да ещё сожаления о невозможности получить причастие, про что постоянно говорила Эльвира.
Теперь она поняла то, чего не увидела и не почуяла: Эльвира была печальна. Хуже того: еле сдерживалась, чтобы не расплакаться при ней...
А всё остальное время — плакала.
— Лоренсо? А я думала, донья Эльвира была безумно влюблена в лейтенанта Хуана Буитраго?
— И сейчас влюблена.
Инес не сразу решилась докончить:
— Ей некуда было деваться от дона Лоренсо.
По лицу Исабель сразу стало понятно, какой удар ей нанесён. Она попыталась смягчить его:
— О чём ты мне толкуешь, Инес? Что в ту ночь, когда вахтенный увидел землю, дон Лоренсо с ней слишком вольно пошалил?
— Вы можете понимать как хотите, мамита... Он её встретил одну, в темноте, без вашей защиты. И он был пьян, как все люди на корабле. От радости и от вина...
— Врёшь!
— Я их видела.
— Видела? А почему не закричала? Почему не позвала меня?
— Вы были на балконе с его сиятельством. А беда уже случилась.
— Не может быть! Лоренсо не Херонимо... Лоренсо не нужно брать женщин силой. Он красив. Он любезен. Может иметь какую захочет служанку, любую рабыню — ты это сама говоришь. Да ещё дочек и жён колонистов. Потому что они все в него влюблены! Зачем ему насиловать такую дурнушку, как Эльвира? Девчонку, у которой нет ни обаяния, ни красоты, ни ума, ни богатства? Благородную барышню, которую семья мне вверила, чтобы я её выдала замуж? Мой брат обесчестил Эльвиру? Чепуха!
— Ваш брат, мамита, привык ни в чём себе не отказывать. Он поступил с ней так же, как со всеми нами. То есть как поступают с индианками.
— Пусть только донья Эльвира посмеет повторить эту басню при мне! Да она хочет за него выскочить замуж!
— Боюсь, вам и вправду придётся как можно скорей выдать её.
— Ступай за ней. И проси дона Лоренсо прийти сюда ко мне.
— Это правда! правда! правда! — рыдала девушка, припав к ногам аделантады.
Исабель сидела в единственном в каюте кресле. Она попыталась поднять компаньонку:
— Успокойтесь, донья Эльвира, успокойтесь, я вам верю.
Лоренсо, стоявший тут же, звонко расхохотался от всего сердца:
— Вот тут, дорогая сестра, ты не права. Твоя чтица принимает желаемое за действительное. Я её не трогал.
Исабель уже пришла в себя. Она посмотрела на брата. Легкомысленный. Прелестный. Великолепный...
— Тебя видела Инес! — сказала она ему в обвинение.
— Индианка?
— Я ей во всём доверяю.
— Ты с ума сошла, сеньора аделантада. Позволяешь себе сомневаться в моём слове? Против слова индианки?
— И слова доньи Эльвиры Лосано, дочери алькальда дона Санчо де Айялы и доньи Марии Лосано, внучки...
— Против слова женщины! Их присяга ничего не стоит.
Исабель испепелила брата взглядом.
— Короче, Лоренсо, ты не собираешься покрыть бесчестье доньи Эльвиры и жениться на ней?
— Говорю же тебе, что я её не трогал! Принимая во внимание, что я не люблю эту барышню, а барышня не любит меня, зачем мне на ней жениться? Я не Лопе де Вега, чтобы мне подсовывали первую же порченную девицу!
Намёк на бесчестье Марианны и её брак с человеком, которого Альваро в уплату за снисхождение пришлось назначить адмиралом, довершила безобразие этой сцены. И довершила унижение Исабель.
Будь на месте Лоренсо кто угодно другой, она бы разъярилась.
Но с ним сдержалась.
— Я тебя поняла, — насилу выговорила она. — Ты свободен.
— Вы чрезвычайно любезны, сеньора аделантада. Оставляю тебя в обществе шпионок и дурочек.
И он насмешливо низко поклонился, махнув шляпой.
Исабель старалась успокоиться.
Ничего не получалось.
Негодование. Разочарование. Грустно. Страшно...
Значит, и Лоренсо такой же, как все: как Мерино-Манрике, как...
Дальше она не могла рассуждать. До того противно ей было увидеть Лоренсо таким, каким она его прежде не знала.
Слышны были только вздохи доньи Эльвиры: та продолжала рыдать, уткнувшись лицом в пол.
Исабель склонила голову на грудь и задумалась.
— Донья Эльвира, — спросила она потом, — вы ведь хотели бы выйти замуж за лейтенанта Хуана Буитраго, верно?
— Всей душой, ваше сиятельство.
— А он?
— И он, ваше сиятельство.
— Слушайте же меня хорошенько: что бы теперь ни случилось, не признавайтесь в том, что было у вас с доном Лоренсо. Поняли меня, дитя моё? Никогда не говорите Хуану Буитраго про то, что знаем мы с вами. Особенно когда он будет вашим мужем.
— Как же...
— Вот так. У вас с доном Лоренсо Баррето
— Клянусь, ваше сиятельство.
— Сходите за лейтенантом Буитраго и приведите его вместе с падре Серпой...