Марианна молилась мало, не читала ничего, шила и вышивала неусердно. Природа наделила её приятным голоском, но музыкой она тоже не интересовалась. И, конечно, никак не вмешивалась в дела на корабле.
Безучастная ко всему, кроме любви, она повиновалась малейшим желаниям Лопе де Веги, и тут в ней проявлялась весёлая страстность, которая и удивляла его, и забавляла. Особо хороша собой она не была: смуглая брюнетка (в отличие от других сестёр), похожая на отца, капитана Баррето. Но большие чёрные глаза. Прелестная мордашка. Пышная грудь. Щедрое, неутомимое молодое тело. Поразительный пыл в любовных играх. Если бы Лопе де Вега повстречал её в двадцать, даже, пожалуй, в тридцать своих лет, она была бы ему неинтересна. Очень может быть, что он бы её бил. А в сорок его трогала эта девочка, ненасытная и неистощимая в фантазиях. Он знал, что она не откажет ему ни сегодня, ни завтра, ни когда бы то ни было. Несмотря на страх, который, конечно, мучил её так же, как всех. Несмотря на голод и жажду, от которых она начала слабеть... До сего дня — ни одной её жалобы. Ни единого вздоха. Она не сетовала на свою судьбу. Принимала то, чему должно случиться, и полагалась на Божью волю. Не билась, не боролась. В отличие от царицы Савской, правившей на «Сан-Херонимо», она успокаивала.
Но этим вечером Марианна посмела спорить.
Мысль, что муж может погубить живых лошадей, привела её в ужас.
— А может быть... — прошептала она, — может быть, мы и этих можем съесть, как всех остальных?
— Сырыми?
— Раз уж так придётся...
— Есть конину хоть как-то отваренную, жрать падаль — мне уже было не по душе. А теперь, без дров, сырое мясо!
— Но нельзя же выкинуть за борт Префериду, любимую кобылу Исабель! И Лунареса — коня дона Альваро! Если сестра узнает, они никогда вам этого не простит... Только не её лошадь!
— Эта лошадь уже почти мёртвая от жажды. Вопрос пары часов — и она падёт. Сестра твоя ничего не узнает. Сама она этого не увидит. Мы уже так далеко отстали от всех...
На корме «Санта-Исабель» собралось сто восемьдесят человек. Вместе со всеми Марианна наблюдала за душераздирающим зрелищем. Скакуны и иноходцы, которыми она любовалась не так давно в порту Кальяо, роскошные кони, бившие копытами и гарцевавшие, устремляясь в новые миры — кони, которым следовало носиться по прибрежьям царя Соломона, горестно плыли за кораблём. Высунув головы из воды, пристально глядя на людей, которые их погубили, они, тяжело дыша, из последних сил отбивались от смерти.
И в конце концов сама Преферида, гнедая кобыла с белой головой, чёрными ноздрями и острыми ушами, дочь самого роскошного коня завода Нуньо Баррето и внучка первых лошадей, прибывших из Испании, пошла ко дну и пропала. В пенистой струе за кормой исчезли все следы безнадёжной борьбы лошадей.
Когда всё кончилось, Лопе де Вега рявкнул — то был единственный его приказ:
— Теперь всем сидеть тихо! Если хотите, чтобы с «Капитаны» вам прислали воды — сидеть тихо. Донья Исабель не должна знать, до чего меня довело нерадение Менданьи.
Утром в четверг 7 сентября 1595 года адмирал Лопе де Вега поднялся на борт «Сан-Херонимо», решившись, наконец, признаться свояку в своей нужде. С собой он привёз боцмана, отвечавшего за провиант. Была с ним на этот раз и донья Марианна, как правило не сопровождавшая его при посещениях.
По обычаю капитаны и штурманы должны были получать приказы в кают-компании. Лопе не соизволил туда спуститься. Он остался на палубе, прямо у леера, и при всех обратился к начальнику экспедиции. Вид у него был озабоченный.
Ваше сиятельство, — резко объявил он, — у меня к вам три просьбы. Просьбы не терпят отлагательств. Первая: всегда оставайтесь у меня в виду. Мачты у меня могут в любой момент сломаться. Такелаж сгнил, паруса кругом продырявлены. Я не могу идти прежним ходом.
Аделантадо знал, что супруг Марианны не тот человек, чтобы заботиться о форме обращения, но такой грубый тон даже для него был удивителен.
Они стояли лицом к лицу. Дон Альваро, как обычно, в парадном наряде, Лопе — в распахнутой рубахе и без шляпы. Никогда не были так явно видны его худоба, резкие черты лица, суровость во взгляде.
— Я вас понял, — ответил Менданья. — Мы будем ждать вас, сколько возможно. Но теперь уже острова не могут быть далеко, так что продолжайте идти под парусами.
— Второе: мне нужны дрова. Кроме обшивки, на «Санта-Исабель» нет ни щепки дерева.
Менданья нахмурился:
— Это мне странно! Я посылал вам шлюпку с тридцатью вязанками дров.
— Две недели, как сожжены.
Оба не заметили появления аделантады. Она пробежала через всю палубу встретить сестрёнку. Та не объявлялась уже неделю, и Исабель беспокоилась.
Она ведь знала образ жизни Лопе де Веги. Знала, что он пьяница, разнузданный безобразник. Недолгое время Исабель думала, что ошибалась на его счёт, что на самом деле он лучше, но теперь он казался ей таким же, каким его знали в Перу: отъявленным разбойником, по сговору с Мерино-Манрике продырявившим обшивку первой «Санта-Исабель» и силой завладевшим кораблём, который ему нравился. Вор и проходимец.