Таинственная женщина пронзила воздух чуть выше самых высоких деревьев. Гарт подумал, что она точно разминется с его сетью. Потом, когда ржавый паровоз тронулся — он мельком уловил удивленные лица и разинутые рты сохранистов, — она врезалась в сеть и сорвала ее с троса.
Крутящийся болт ударил Гарта по носу, и он так и сел. От взвывших на путях тормозов полетели искры. Черная фигура падающей женщины проскользнула в развилку между двух стволов корявого дерева, цепляясь концами сети за ветви и ломая их. Спружинив, тело женщины с неожиданной мягкостью приземлилось на ложе из сорняков.
Гарт сейчас же оказался там, с ножом прорубаясь сквозь сеть. Ее одежда выдавали иностранку, так что ее выкупной потенциал может быть низок. Вероятно, он даже не получит много за ее одежду; такие ткани в Спайре не в ходу. Ну, ладно; быть может, у нее есть украшения, которых будет достаточно, чтобы закупить еду на несколько недель.
На всякий случай он положил руку ей на шею — и почувствовал пульс. Он ликующе срезал прочь остальные бечевки и вытянул ее из сети, когда в воздухе протрещал предупредительный выстрел.
Не в силах удержаться, он откинул накрывшую ее лицо волну черных волос. Довольно молодая женщина — двадцать с чем-то, — с тонкими, острыми чертами, строго очерченными черными бровями и полными губами. Симметрия ее лица нарушалась только звездообразным шрамом на скуле. Кожа была бы довольно светлой, если бы не сильные солнечные ожоги.
Она весила всего фунтов двадцать, вряд ли больше. Оказалось нетрудно взвалить ее на плечо и побежать в густой кустарник, отмечавший границу спорных земель.
Он пробился сквозь ветви к частным территориям. Сохранисты скоро остановились, бранясь и не решаясь лезть в кусты. Гарт Диамандис смеялся на бегу; и на несколько чудесных минут почувствовал себя так, будто ему снова двадцать.
Глава 1
Потолок на низких балках обрел резкость. Венера Фаннинг хмуро взглянула на него, и вздрогнула от боли в скуле. Определенно жива, уныло решила она.
Она-то жива — но жив ли ныне Чейсон Фаннинг, или Венера теперь вдова? Вот-вот — она пыталась вернуться к мужу, Чейсону Фаннингу. Пыталась добраться домой...
Сесть оказалось невозможно. Малейшее движение отзывалось волнами боли по всему телу; такое чувство, будто ее освежевали. Она непроизвольно застонала.
— Вы очнулись?
Вдобавок к сильному акценту, голос дрожал от возраста. Она осторожно повернула голову и обнаружила смутную фигуру, пересаживающуюся к ней поближе. Она лежала на кровати — да, наверное, это была кровать — а он сидел на стуле или на чем-то еще. Она моргнула, пытаясь лучше разглядеть длинную низкую комнату.
— Не пытайтесь двигаться — сказал пожилой мужчина. — У вас тяжелые солнечные ожоги и впридачу солнечный удар. Я смачивал простыни для облегчения боли, ну, и воды вам давал. Не знаю, что еще сделать.
— С-спасибо. — Потом она перевела взгляд на себя. — Где моя одежда?
Его лицо дрогнуло в улыбке, и на несколько мгновений он показался намного моложе. Крупные черты лица, с выступающими скулами и пронзительными серыми глазами. Такие глаза способны заставить затрепетать, и, судя по самоуверенной усмешке, он об этом знал. Но, когда он шевельнулся в свете огня, стало видно, что следы тревог и разочарований унесли изрядную часть его привлекательности.
— Ваша одежда здесь, — сказал он, похлопав то ли по табуретке, то ли по столу рядом. — Не беспокойтесь, я ничего вам не сделал — не из нравственности, имейте в виду, я не поклонник добродетели, своей или чьей-то еще. Нет, вы должны благодарить за свою безопасность артрит, старые раны и возраст. — Он снова усмехнулся. — Я Гарт Диамандис. А
Венера безучастно вздохнула.
— Вероятно. И чем это здесь может обернуться?
Диамандис откинулся назад, скрестив руки.
— Многим, или ничем, по обстоятельствам.
— И «здесь» — это...?
— Спайр, — сказал он.
— Спайр... — Кажется, она должна бы помнить это название. Но Венеру уже клонило в сон. Она позволила себе уснуть; в конце концов, здесь так прохладно...
Когда она снова проснулась, то обнаружила, что полулежит в кресле. Лоб, верхняя часть тела и руки обернуты влажными простынями, все остальное — закутано в одеяла.
Венера сидела лицом к окну со свинцовыми переплетами. Снаружи зеленая листва сливалась в залитую солнцем завесу. Она услышала птиц. Выходило, что это сад, из тех садов, что можно найти лишь в больших городах — сад с гравитацией, где деревья вырастают короткими и приземистыми, и грунт остается на одном месте. Подобное встречалось редко, и это, в свою очередь, подразумевало благосостояние.