Она прошла между них, и, когда на ступенях появились еще люди, сместилась в сторону, чтобы дать им дорогу. Достигнув главного уровня Лириса, она обнаружила, что все огни зажжены, и недоумевающая толпа крутится среди замысловато обустроенных конторок и прилавков.
— Что случилось? — Из потока лиц возник Одесс. За ним держалась остальная торговая делегация.
— Я сместила ботаниста, — сказала Венера. Они разинули рты. Она вздохнула. — Это было не так уж трудно, — пояснила она.
— Но... но как? — Они столпились вокруг нее.
— Но
Венера подняла на нее взгляд. Внезапно она почувствовала, как подкатили слезы.
— Мой … мой муж, — прошептала она с внезапно сжавшимся горлом. — Мой муж мертв.
Ей показалось, что на какое-то время наступила тишина, хотя отвлеченно Венера понимала, что все кричат, что новость о внезапном отбытии Маргит пронеслась по Лирису как шквал. Эйлен и прочие обращались к ней, но она не могла понять ни слова.
Странно отрешенная, она поглядела мимо суетящихся людей на еще одного казавшегося совершенно невозмутимым человека. Стоя у подножия лестницы, ведущей в покои Маргит, и выставив поперек ступеней руку, чтобы останавливать людей без пожарных инструментов, он указывал вновь прибывающим, где взять песок или ведра. Его лицо было бесстрастно, но жесты — быстры и сосредоточенны.
— Что нам теперь делать? — Одесс в буквальном смысле заламывал руки, Венере никогда не доводилось реально видеть, чтобы кто-нибудь такое проделывал. — Что же случится с деревьями без ботаниста? Простит ли нас Сакрус за то, что вы совершили? Нас могут всех убить. Кто возглавит нас теперь?
Эйлен повернулась к Одессу, раздраженно тряся его за плечо.
— А почему не Венера?
— В-Венера? — Было видно, как он ужаснулся.
Венера засмеялась.
— Я ухожу. Немедленно. Кроме того, у вас уже есть новый ботанист. — Она показала рукой. — Он все это время был здесь.
Мосс оглянулся с того места, где направлял борьбу с огнем. Он увидел Венеру, и неизменно отчаянное выражение в его глазах чуть-чуть смягчилось. Она подошла к нему.
В этот момент сверху донеслись крики, что огонь под контролем. Венера положила руку на плечо бывшего посыльного и улыбнулась ему.
— Мосс, — сказала она, — хочу, чтобы ты больше не печалился.
— Я-я п-постараюсь, — ответил он.
Довольная Венера отвернулась от народа Лириса. Она проследовала путем, которым всего минуты назад шла Маргит, сделав только паузу, чтобы вооружиться в казармах Лириса. Она поднималась по широким каменным лестницам, над которым громоздились ряд за рядом портреты — сотни ботанистов, каменотесов, докторов, ученых, и все они родились здесь, жили здесь и умерли здесь, оставив наследство — быть может, известное лишь горстке людей, и тем не менее значимое. Она проходила по тщательно латанным ступеням — их очертания были наизусть знакомы тем, кто за ними ухаживал; мимо арок и дверей, которые были исполнены значения не меньшего, чем герои из мифов, в мечтах и стремлениях людей, живших за ними — людей, для которых они были самим миром.
А на пустой темной крыше дул холодный свежий воздух с заброшенных чердаков Зимы.
Она захлопнула за собой крышку люка и подобралась к краю крыши. То были последние шаги в прежней жизни Венеры, она это чувствовала. Венера приготовилась горевать, но она никогда раньше этого не делала и не имела понятия, как это делать. Она ступила на колеблющуюся платформу и начала, вращая ворот, опускать ее вниз, чувствуя, как внутри разрастается уверенность в смерти мужа. Как будто, встряхиваясь, пробуждался монстр; теперь в любой момент он пожрет Венеру, и кто знает, что тогда случится? Ее единственным спасением оставалось крутить колесо лебедки, спускаясь вниз. Она сосредоточила взгляд на высокой траве, колышущейся у подножия Лириса, торопя ее приближение.
В тусклом свете, идущем от Малого Спайра, Венера Фаннинг зашагала по заросшим дикими травами акрам спорных территорий. Поначалу она двигалась бесцельно, дивясь на мерцающие огни над головой, и огромные своды из земель и лесов, простирающиеся выше огней.
Потом она опустила глаза и увидала черный силуэт человека, отделившийся от рощи деревьев впереди. Венера не остановилась, но слегка повернулась к фигуре. Человек вышел встретить ее, и она кивнула, когда он предложил ей опереться на его руку.
— Я ждал вас, — сказал Гарт Диамандис.
Они ушли в темноту под деревьями.
Глава 7
Венера не заметила, как промелькнули несколько следующих дней. Она оставалась в хижине с Диамандисом у кромки мира, и мало чем занималась, лишь ела и спала. Он приходил и уходил, осторожный, как всегда; его вылазки обычно проходили по ночам, и он спал, пока она бодрствовала.
Время от времени она подступала к дверям хлипкого убежища и прислушивалась к ветру. Ветер непрестанно завывал и бормотал, стонал и шипел, и она научилась слышать в нем голоса. Они принадлежали людям, которых она знала: отцу, сестрам, временами случайным членам экипажа «Ладьи», которых она не слишком хорошо знала, но голоса которых постоянно слышала во время своих похождений на этом корабле.