Читаем Королева Кандеса полностью

О, назревало что-то интересное — Капри, подмастерье Эйлен, вел четырех человек в богатой одежде к дверям Лириса. Венеру охватило легкое приятное возбуждение, и она чуть не рассмеялась над собственным нелепым энтузиазмом. Одесс склонился в глубоком поклоне, открывая перед гостями дверь. В голове Венеры раздались воображаемые аплодисменты.

— Кто они? — спросила она у Эйлен.

— О! Удача! Это... посмотрим... делегаты из Тракуна.

Венера переворошила память; почему это название кажется знакомым? А, вот оно. Всего две недели назад Венера с мужем посетили званый вечер в столице Гехеллена. Событие оставалось непримечательным, пока не началась стрельба, но она припомнила долгую беседу с краснолицым адмиралом местного флота. Он упоминал Тракун.

— Извини, я бы хотела за этим приглядеть, — сказала она Эйлен. Женщина пожала плечами и вернулась к танцу. Венера пробралась в обход танцующих и распахнула двери, ведущие к выставочному залу Лириса. Зал располагался в конце длинного, не менее семидесяти футов в длину, коридора. Шагая, Венера слышала обрывки беседы.

Одесс показывал им дерево. Теперь он он открыл лакированный ящик, чтобы продемонстрировать вишни. Капри нервно вертелся на задах.

Посетители выглядели не слишком заинтригованными. Одна из четверых — женщина, — отбилась от прочих, чтобы праздно поразглядывать живопись на стенах. Они, похоже, убивали здесь время, может быть — делали передышку от танцев. Это даже Венере с ее отсутствием торгового опыта было заметно.

Она подступила к женщине.

— Извините... — начала Венера. Она намеренно держалась и двигалась не так, как Одесс или Капри — сведя перед собой руки и нерешительно суетясь, как слуги. Вместо этого Венера поклонилась как равная.

— Да? — Клиентка, кажется, удивилась, но не возмутилась такому подходу.

— Имею ли я удовольствие обращаться к гражданке Тракуна?

Женщина кивнула.

— Недавно я участвовала в крайне поучительной беседе, — продолжала Венера, — на приеме в Гехеллене. Мы обсуждали Тракун.

Во взоре женщины отразилась напряженная работа мысли.

— О, правда? С кем вы беседовали?

— С адмиралом гехелленского флота, так уж случилось. — Венера видела, что Одесс заметил ее приставания к покупательнице (выражение его лица говорило: «Новенькая распоясалась!») , а затем он стал стараться встретиться с ней глазами, в то же время притворяясь, что все его внимание посвящено собственной троице покупателей.

Венера улыбнулась.

— Так жаль, что вам пришлось в этом году отменить Праздник Святого Джексона, — сообщила она своему предполагаемому клиенту. — Гехелленцы полагают, что вы не сможете себе позволить накормить собственный народ и в следующем году. В сущности, довольно бестактно с их стороны.

— Они так и сказали? — Лицо женщины потемнело от гнева. — Инцидент в Тибо был не так уж серьезен!

— О, мы были уверены, что нет, — заговорщически поделилась Венера. — Ведь для международных отношений самое важное — внешнее впечатление, не правда ли?

Десять минут спустя посетители ставили подписи на контракте. Венера стояла позади торговой делегации Лириса, скрестив на груди руки, непроницаемая под соколиной маской.

Одесс ступил назад, чтобы бешено прошептать ей:

— Как вы это сделали? Эти люди раньше никогда не покупали у нас!

Она пожала плечами.

— Просто нужно знать людские слабости. Через несколько недель Тракун устроит небольшой званый вечер в честь прибывающих официальных лиц, и среди прочего они вынесут горстку вишен... как будто могут себе позволить ввозить их полными трюмами. Весьма деликатное послание, причем по настолько неофициальному каналу, что когда Гехеллен решит не отзывать непогашенные Тракуном займы — а они подумывали это сделать — никто не поймет, почему они отказались от этого намерения.

Он впился в нее взглядом.

— Но как вам...

Она кивнула.

— Рычаги дипломатии крайне миниатюрны. Искусство — в знании, где их приложить.

Венера болтала с клиентами, пока солдат набивал переносной футляр сухим льдом, а Одесс отмерял вишни без косточек.

— К слову о Гехеллене, — заметила она через некоторое время, — мы слышали о каких-то беспорядках там пару недель назад.

Глава тракунской экспедиции засмеялся.

— А, это! Над ними все княжества потешаются!

— Но что случилось?

Он ухмыльнулся.

— Гости из одной дикарской нации... Э-э, как она называлась?

— Слипстрим, — подсказала женщина, с которой поначалу беседовала Венера .

— Слипстрим, вот. Кажется, адмирал Слипстрима рехнулся и вместе с несколькими своими капитанами ударился в пиратство. Они устроили побоище с гехелленскими флотскими в самой столице! Пробились наружу из дворца и сбежали в Лист Хора, где, по слухам, нашли сокровище самого Анетина, и были с ним таковы!

— Но эта часть истории, конечно, слишком нелепа, — заявила женщина. — Если бы они нашли сокровище, у них оказался бы заодно и ключ к Кандесу — считают, что он венец сокровищ. С ним они могли бы властвовать над всей Виргой из самого солнца солнц!

— Что ж. — Мужчина пожал плечами.

— Что с ними случилось? — спросила Венера. — Они сбежали?

Перейти на страницу:

Все книги серии Вирга

Королева Кандеса
Королева Кандеса

В последний раз Венеру Фаннинг видели падающей в пустоту в конце «Солнца Солнц». Теперь, в «Королеве Кандеса», Венера обнаруживает, что ее унесло по воздуху между искусственных миров Вирги, вдаль от дома и ее мужа, который то ли жив, то ли нет. Приземлившись среди древней нации Спайра, Венера встречается с новыми врагами и новыми друзьями (или, по крайней мере, временными союзниками). Она должна быстро разобраться, кому может доверять, и кем может манипулировать, чтобы выжить. Выживание, однако, не единственная ее цель: с могущественным Ключом к Кандесу она может контролировать судьбу всей Вирги. И тем не менее, есть кое-что сильнее жажды власти — это всепоглощающее стремление к отмщению.Первая книга о мире Вирги, «Солнце Солнц» — была книгой путешествий, отваги и борьбы простого летчика Хайдена Гриффина в почти бескрайнем воздушном мире. Эта вторая книга, «Королева Кандеса», — книга интриг, проницательности и борьбы аристократки Венеры Фаннинг в огромнейшем из Княжеств Кандеса.

Карл Шрёдер

Боевая фантастика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы