— Что в этом нет необходимости. Что я сам уже это проверил и убедился, что ты девственница.
Ее щеки залила краска. Она была так потрясена, что не заметила, как Казим поднялся и ушел, увлекая за собой молодую девушку.
— Твоей реакции, — продолжил Тагир, взяв ее за руку, — оказалось достаточно, чтобы убедить его в моей искренности.
— А что, если бы я не была девственницей? — неловко пробормотала Морган, не привыкшая ни с кем обсуждать подобные темы, тем более с мало знакомыми мужчинами.
— В этом случае, — ответил шейх, сделав небрежный жест рукой, — я бы позаботился о том, чтобы твоя девственность была восстановлена на одну ночь.
— Ну конечно. В следующий раз ты скажешь, что можешь остановить глобальное потепление.
Несмотря на ее издевку, он рассмеялся и поднял руку.
— Я шейх, и для меня нет ничего невозможного.
— А как насчет того, чтобы меня отпустить?
Его лицо вновь приняло суровое выражение, озорные огоньки в глазах сменил ледяной блеск.
— Теперь ты моя жена, и это не обсуждается.
— Но ты сказал…
— Я сказал, что это не обсуждается! А сейчас поешь и выпей чего-нибудь, — произнес он, наполнив бокал вином и протянув ей. — Тебе понадобятся силы.
Казалось, свадебный прием длился целую вечность. Похоже, ей не хватит сил, чтобы пережить его, а уж тем более то, что последует за ним. Это была бесконечная смена блюд, развлечений и знакомств. Наверное, Морган за всю свою жизнь не встречала столько людей. По окончании ужина, гости выстроились в очередь, чтобы поприветствовать ее. Вряд ли ей удастся запомнить хоть часть имен.
Вдруг Морган послышался знакомый акцент, и сквозь толпу прорвалась красивая женщина в голубой абайе.
— Привет, землячка, — произнесла она, приветливо улыбаясь.
Застигнутая врасплох, Морган могла только хлопать глазами, когда гостья заключила ее в объятия.
— Когда Халед сказал мне, что шейх Тагир взял себе в жены австралийку, я поняла, что должна непременно с вами познакомиться. Было бы замечательно иметь рядом подругу-землячку.
— Я не понимаю, — произнесла Морган, качая головой.
Все же она не смогла удержаться от улыбки, когда женщина немного отстранилась, чтобы взять обе ее руки в свои.
В следующий момент к ним присоединился высокий привлекательный мужчина.
— Прошу вас простить мою жену. Она слишком возбуждена, и забыла представиться. Я шейх Халед аль Атиг, ваш сосед из соседнего с вами Джеббая, а это, — добавил он, обняв за талию женщину в голубой абайе, моя прекрасная жена Сапфира, или Зафира, как мы называем ее здесь.
— Можете звать меня Сапфи, — сказала она, по-прежнему улыбаясь. — Я так рада с вами познакомиться! Как здорово, что мне теперь есть с кем поговорить.
— Вам здесь одиноко?
Сапфи рассмеялась.
— Нет, не одиноко, просто я рада, что у меня появилась возможность время от времени слышать родную речь.
Морган улыбнулась в ответ. Это знакомство непременно и ей пойдет на пользу. Сапфи тоже чужая в этом мире. Возможно, она поймет ее желание сбежать.
Очередь продвигалась. Сапфи и ее муж отошли в сторону.
— Мы еще увидимся? — спросила Морган, протягивая руку Сапфи.
— Конечно. Мы будем здесь все две недели празднеств. Я познакомлю вас с нашими маленькими непоседами Амидом и Кахлилом, если мне удастся их угомонить.
Морган кивнула. Впервые с момента приезда в Джамалбад, ей было хорошо. В ее сердце поселилась надежда.
Она не знала, сколько времени прошло, прежде чем все, включая Нобилу, удалились. Это означало, что приближалась следующая часть вечера. В другой раз она бы устала после такого утомительного празднества, но рядом с новоиспеченным мужем не могла чувствовать ничего, кроме напряжения. Внутри у нее все трепетало в томительном ожидании. В зале тихо играла восточная музыка, и Морган слушала чарующую мелодию.
— Ты замерзла, жена моя? — спросил шейх, кладя руку на плечи девушке, отчего ее дрожь только усилилась.
— Нет, — кратко ответила Морган, не желая признавать, что боится.
— Значит, ты не поэтому дрожишь? Ты не устала?
— Нет! — тут же бросила она, заставив его улыбнуться.
— Я рад. Не в твоих интересах проспать брачную ночь.
Вряд ли у нее будет такая возможность, подумала Морган, когда темп музыки ускорился. Разве она сможет уснуть, когда рядом с ней будет лежать такой мужчина?
Вдруг в зал грациозно вошла женщина с длинными темными волосами и в широкой юбке.
— Кто это? — спросила Морган, радуясь, что у нее есть еще немного времени.
Подняв руки над головой, женщина закружилась перед ними. Ее волосы и юбка развевались, когда она двигалась под музыку. Нет, поправила себя Морган, она не просто двигалась под музыку, а была ее продолжением. Ее голова запрокинулась назад, спина выгнулась дугой, бедра плавно покачивались. Казалось, каждая клеточка ее тела передавала музыку, красота и сила, которой завораживали. Хотя танцовщица была одета довольно скромно, и в ее танце не было и намека на эротику, Морган была тронута эмоциональностью выступления. На каком-то инстинктивном уровне музыка и танец звали за собой. Это ощущение усилилось, когда женщина набрала скорость и закружилась, словно в вихре страсти.