«Если бы мне всегда разрешали вот так скакать верхом, — думала она, — то я чувствовала бы себя намного лучше».
— Ваше величество, к нам приближается отряд всадников, — внезапно воскликнул Жак.
Тут и Мария заметила их, и ее сердце екнуло от надежды.
Они спланировали это. Вот оно! Они приехали освободить ее. Это был один из способов, предложенных ею.
Но почему отряд столь немногочислен? Хватит ли у них сил справиться с охранниками?
Обе группы остановились, и сэр Эмиас выехал вперед. Мария увидела во главе всадников человека в костюме из сержа с зеленым галуном. Он не мог быть из числа ее друзей, если только не переоделся нарочно. Эмиас доверительно обменялся с ним несколькими фразами.
Королева Скоттов двинулась вперед и властным тоном спросила:
— Сэр Эмиас, кто преграждает нам путь?
Паулет повернул голову, чтобы посмотреть на нее, и в его глазах мелькнуло нечто похожее на ненависть, когда он произнес:
— Это сэр Томас Джордж, слуга нашей королевы.
Томас Джордж слез с коня и подошел к Марии. Поравнявшись, он обратился к ней громким голосом, чтобы его слышали находившиеся поблизости:
— Мадам, королева, моя госпожа, считает очень странным, что вы вопреки совместной договоренности с ней выступили против нее и ее государства; вследствие того, что раскрыто ваше участие в ужасном заговоре, направленном против ее жизни, мне приказано препроводить вас в Тиксал.
Мария холодно произнесла:
— Я не понимаю вас, сэр. И я отказываюсь ехать с вами в Тиксал.
— У вас нет выбора, мадам, так как вы принимали участие в заговоре против королевы Елизаветы.
— Ее неправильно информировали.
Она подумала о Жаке и Гильберте и вспомнила письмо, которое написала Энтони Бабингтону. Она должна немедленно поговорить с ними. Она должна предупредить их, так как это письмо явно попало в руки Елизаветы.
— Я вернусь в Чартли, — сказала она. Она быстро перевела взгляд с Жака на Гильберта. — Поехали со мной.
— Нет, нет! — воскликнул сэр Томас Джордж. — Этим двум мужчинам запрещается разговаривать с королевой.
Жак и Гильберт попытались поравняться с Марией, но их перехватили охранники, и Джордж крикнул:
— Арестуйте этих двоих. Их надо немедленно доставить в Лондон.
— Вы не можете сделать это! — закричала она.
— Мадам, вы ошибаетесь, — холодно ответил Паулет.
— О, Жак, — простонала Мария, — что это значит? И вы, Гильберт… — Она с отчаянием смотрела на этих двух молодых людей, которые так долго были ее друзьями. Ужас охватил ее при мысли о Барбаре, которая вскоре должна родить первенца; как воспримет Барбара известие, что Гильберт стал узником?
Но от людей Елизаветы было бесполезно ожидать сочувствия. Они уже схватили обоих секретарей.
— Гильберт, — окликнула она, — я позабочусь о Барбаре.
Сэр Эмиас взялся за уздечку ее лошади.
— Поехали, мадам, — произнес ой — Мы направимся в Тиксал, где вы будете оставаться столько, сколько пожелает королева.
Пропала вся радость от солнечного утра, и у Марии перехватило сердце от ужасного предчувствия, когда она ехала со своими захватчиками в Тиксал.
Подавленный сэр Уолтер Астон встретил Марию у Тиксальского парка. Не было никакой обещанной охоты. Королеву проводили в две маленькие комнаты, кроме которых, как она услышала, ей ничего не могли предложить.
Слугам Марии запретили посещать ее; ей не разрешалось иметь ни книг, ни письменных принадлежностей; таким образом, на много дней она оказалась одна, в полном страха одиночестве. Сэр Эмиас Паулет остался в Тиксале охранять Марию, послав своих служащих обратно в Чартли с заданием обшарить апартаменты королевы в поисках любых доказательств, которые можно было бы использовать против нее.
Жака и Гильберта доставили к Уолсингему, который допросил их и, не заставив произнести ни единого слова против госпожи, поместил в отдельные комнаты в своих апартаментах в Вестминстерском дворце. Он не сомневался, что со временем добьется от них того, чего желает.
Уолсингем поручил следить за Жаком своему человеку, Алейну, и тот находился днем и ночью с ним в одной комнате, втягивал его в разговоры в надежде вытянуть из него хоть слово, которое могло бы выдать королеву.
Жака охватила ужасная меланхолия; и его было не так уж просто заставить говорить.
Алейн пытался уговорить его.
— Ну же, — говорил он ему. — Вас нельзя ни в чем обвинить. Мой господин — очень справедливый человек. Он прекрасно понимает, что как секретарь королевы вы должны были исполнять свои обязанности. Она говорила вам: «Напишите это» — и вы писали. Единственное, чего желает мой господин, это чтобы вы подтвердили то, что, как нам известно, было написано.
Некоторое время Жак молчал, а затем произнес:
— Хотелось бы знать, как она воспринимает все это.
— Она боится, друг мой, не сомневайтесь в этом.
— Она явно беспокоится, что стало со мной. Она так молода; как тяжело, что ей приходится так страдать.
— Молода! Она уже совсем не молода, и она будет слишком сильно дрожать за свою шкуру, чтобы думать еще и о вашей.
— Я вижу, что вы не поняли. Я говорил о другой.
— О вашей возлюбленной?
— Мы поженимся, когда это будет возможно.
— A-а, — разочарованно протянул Алейн.